իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Правила форума
В этом форуме разрешено несколько больше, чем в других. Поскольку все темы здесь весьма несерьёзные, то здесь не действуют части 1 и 2 §5 Административного Кодекса, а также разрешено в малых дозах то, что запрещают части 5 и 6 §5 АК. Однако не стоит терять чувство меры и чувство реальности.
В этом форуме разрешено несколько больше, чем в других. Поскольку все темы здесь весьма несерьёзные, то здесь не действуют части 1 и 2 §5 Административного Кодекса, а также разрешено в малых дозах то, что запрещают части 5 и 6 §5 АК. Однако не стоит терять чувство меры и чувство реальности.
- NAL65
- Футуролог злобный
- Сообщения: 4030
- Стаж: 14 лет 10 месяцев
- Заходил(а): 04.04.2018 11:53
- Поблагодарили: 1 раз
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Правда, насколько я помню, в армянском много слов, которые отличаются в литературном и бытовом языке. Не говоря уж про действительно длинное "шнуракартюн" (спасибо), заменяемое на "мерси"... Даже обычное "да" в литературном звучащее, как "айё" в разговоре заменяется достаточно резким "ха" (если память не изменяет)...
Увы Вам, люди! Бьют уже часы...
- Максимыч
- Вольный Каменщик
- Сообщения: 21296
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 09.12.2016 21:34
- Откуда: Каменск-Шахтинский
- Поблагодарили: 2 раза
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Нашёлся-таки знаток армянского! Гера вот грузинский знает.
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
- Իշխան
- самый обычный форумлянин
- Сообщения: 14345
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 26.03.2024 15:26
- Откуда: Нахичевань-на-Дону
- Благодарил (а): 43 раза
- Поблагодарили: 98 раз
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Ну, там вообще-то всё намного сложнее…NAL65 писал(а): в армянском много слов, которые отличаются в литературном и бытовом языке
Есть две основных ветви — восточная и западная. Нахичеванский диалект, на котором говорили мои предки, во-первых, относится к западной ветви; кроме того, он по понятным причинам был подвержен влиянию не только турецкого, но и русского языка в гораздо большей степени, чем язык, на котором говорят «ереванские» (как принято их называть здесь) армяне, то есть жители собственно Армении — носители восточного варианта армянского, который гораздо ближе к «литературному». Однако для меня интерес в первую очередь представляет именно классический, «восточный» вариант языка — с диалектом уж как-нибудь разберёмся.
Вообще-то — «шнорhакалутюн»… и с уверенностью могу сказать только, что мой лондонский (в прошлом — ереванский) родственник, общаясь в ЖЖ по-армянски, использует именно этот вариант: շնորհակալությունNAL65 писал(а):Не говоря уж про действительно длинное "шнуракартюн" (спасибо), заменяемое на "мерси"
Հիշում եւ պահանջում եմ։
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Арника писал(а):(Забавен восторг "расшифровщиков", - как будто поисковики запаролены...
Скрытый текст: История с "расшифровщиками" весьма проста.
Что жизнь? Лишь долгосрочная аренда,
А платим мы бессмертною душой...
А платим мы бессмертною душой...
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Эк у Вас всё непросто...
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Напротив, все предельно просто, но немного блажно
Что жизнь? Лишь долгосрочная аренда,
А платим мы бессмертною душой...
А платим мы бессмертною душой...
- Իշխան
- самый обычный форумлянин
- Сообщения: 14345
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 26.03.2024 15:26
- Откуда: Нахичевань-на-Дону
- Благодарил (а): 43 раза
- Поблагодарили: 98 раз
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
Вот, кстати, свежеразгаданный «регбус» от ГП: слово էշ (эш) он уверенно переводит как «задница», хотя на самом деле это означает «осёл». Только сегодня мы общими усилиями сообразили, что причина проста: по-английски ass одновременно значит и то, и другое…князь Владимир писал(а):Вообще-то с гугль-переводчиком нужно быть осторожным: он иногда такие «ляпсусы допускает»…
Հիշում եւ պահանջում եմ։
- timurovka
- Николавна
- Сообщения: 1283
- Стаж: 17 лет 3 месяца
- Заходил(а): 20.08.2023 18:24
- Откуда: г.Николаев, Украина
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 36 раз
Re: իշխան Վլադիմիր или Ажиотаж вокруг данилицы
а что, неплохой перевод!
но Арникин афроамериканец круче!
но Арникин афроамериканец круче!
моя муза - из Советского Союза ...