Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
«Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК»
Т.Зилотова
  Уважаемые читатели, если вы владеете навыками интернет-поиска, возможно, пояснения и комментарии вам не понадобятся. Думайте сами, решайте сами — читать или не читать.
  Пояснения и комментарии — НЕ АВТОРСКИЕ!
  Большинство из них было написаны пользователями форума до 2006 года. Пользовательские страницы их обсуждений утрачены в ходе обновлений официального сайта Автора.
  Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Мы не претендуем на абсолютную истину, публикуя материалы в разделе «Пояснения и комментарии», и приветствуем любые предложения по их дополнению, уточнению или исправлению.

Тимур Шаов: Посвящение жене
Перейти на страницу с аккордами

Я хочу каждый раз в свои горы, как странник домой, возвращаться
И бродить по камням и по тропам к лугам золотистым подняться.
Под скалой из ручья зачерпнуть ледяного лекарства хочу я.
Этот дар исцеляет меня, утоляет меня и врачует.

Я хочу на рассвете под шум водопада счастливым проснуться
И запястий твоих благодарно губами коснуться.
Остывает зола, ночь, бледнея, ползет к завершенью.
Воздаётся хвала, остается любовь в утешенье.

Я хочу вместе с горным орлом к поднебесной подняться свободе,
Ведь душа — это хрупкая птица, живущая только в полете.
И пускай в мире больше кипящей смолы, чем цветущей сирени,
Я сильнее судьбы — я твои обнимаю колени.

Наступает в горах золотая пора листопада.
Все меняется вновь, остается любовь как награда…


© Стихи и музыка: Тимур Шаов

Год издания на аудио-диске: 1999.
Альбом: «Верните, твари, оптимизм!».

пояснения и комментарии

«Это одна из немногих лирических песен. Вообще-то я не лирик и стараюсь не допускать излишней сентиментальности.
Но когда пишешь о жене, сентиментальность абсолютно необходима и не надо стесняться слов любви.
Ноблес, как говорится, оближ
В моих песнях часто встречаются упоминания о жене. Но надо понимать, что это жена лирического героя, с коим я идентичен лишь частично.
А моя жена — чудо и терпеливо несёт свой крест под названием "Тимур Шаов и дети "все в отца".
На одном из концертов мне пришла записка: "Спойте, пожалуйста, для моей жены песню, посвящённую Вашей жене."
Что называется, от нашего стола Вашему столу, от нашей жены Вашей жене.
И, хотя я иногда посвящаю эту песню всем женщинам, сидящим в зале, написана она для одной-единственной.»

Тимур Шаов. "Песни. И не только…"


Ноблес оближ (от французского Noblesse oblige) — фразеологизм, буквально означающий «происхождение обязывает». Переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает».

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



При использовании материалов сайта, ссылка на источник желательна.


Top.Mail.Ru
View My Stats


© 2009– Dev by Paul Dm. Petrowsky (aka ppd)