Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если вы владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Большинство комментариев написаны до 2006 года. Страницы их обсуждений пользователями форума утеряны в результате эволюции официального сайта Автора. Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Советское танго
Перейти на страницу с аккордами

Ах, время, советское время!
Как вспомнишь — и в сердце тепло,
И чешешь задумчиво темя —
Куда ж это время ушло?

Нас утро встречало прохладой,
Вставала со славой страна.
.
Чего ж нам ещё было надо?
Какого, простите, рожна?

На рубль можно было напиться,
Проехать в метро за пятак,
А в небе сияли зарницы,
Мигал коммунизма маяк!

И были мы все гуманисты,
И злоба была нам чужда,

И даже кинематографисты
Любили друг друга тогда
.

Шик, блеск, рай!
Мир, труд, май!


И женщины граждан рожали,
И Ленин им путь озарял.
Потом этих граждан сажали,
Сажали и тех, кто сажал
.

И были мы центром Вселенной,
И строили мы на века.
С трибуны махали нам члены
Такого родного ЦК
.

Капуста, картошка и сало,
Любовь, комсомол и весна —
Чего ж нам, козлам, не хватало?
Какая пропала страна!

Мы шило сменили на мыло,
Тюрьму променяв на бардак.
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!

В фильме использован несколько иной вариант текста:

Ах, время, советское время!
Как вспомнишь — и в сердце тепло,
И чешешь задумчиво темя —
Куда ж это время ушло?

Нас утро встречало прохладой,
Вставала со славой страна.
Чего ж нам ещё было надо?
Какого, простите, рожна?

На рубль можно было напиться,
Проехать в метро за пятак,
А в небе сияли зарницы,
Мигал коммунизма маяк!

Шик, блеск, рай!
Мир, труд, май!

И женщины граждан рожали,
И Ленин им путь озарял.
Потом этих граждан сажали,
Сажали и тех, кто сажал.

Мы шило сменили на мыло,
Тюрьму променяв на бардак.
Зачем нам чужая текила?
У нас был прекрасный шмурдяк!

Капуста, картошка и сало,
Любовь, комсомол и весна —
Чего ж нам, козлам, не хватало?
Какая пропала страна!

И в целом все было кайфово.
И строилось все на века.
Для членов такого родного,
Родного такого ЦеКа.
Для членов такого родного,
Родного такого ЦеКа.

Год издания на аудио-диске: 2006.
Альбом: «Свободная частица».

пояснения и комментарии

«Эту песню я написал для кинофильма "Парк Советского периода". Режиссёр Юлий Гусман прислал сценарий и дал полный карт-бланш. Он сказал: "Пиши, что хочешь, но учти - работать со мной нелегко, я капризный!".
Работать с ним было, действительно нелегко, но весело. Я приносил текст, он говорил: "Это замечательно! Но здесь и здесь надо переделать."
…Я переделывал, он хвалил ещё больше и ещё больше заставлял переделывать.
…И уже когда я стоял в студии перед микрофоном, он задумчиво сказал: "А ты не помнишь тот - первый вариант? По-моему он был лучший…"»

Тимур Шаов. "Песни. И не только…"

Карт-бланш (фр. Carte blanche) — букв. «белая/пустая карта»; здесь речь о полной свободе.

Нас утро встречало прохладой, вставала со славой страна – слегка изменённые строки из «Песни о встречном» (1931 г., слова - Б. П. Корнилов, музыка - Д. Д. Шостакович, песня написана для кинофильма «Встречный»):

Нас утро встречает прохладой,
Нас ветром встречает река.
Кудрявая, что ж ты не рада
Весёлому пенью гудка?
Не спи, вставай, кудрявая!
В цехах звеня,
Страна встаёт со славою
На встречу дня.

На рубль можно было напиться - в советское время желающие «сообразить на троих» скидывались по рублю, чего хватало на бутылку водки. Также возможна отсылка к фразе из романа «12 стульев» И. Ильфа и Е. Петрова: «А ваш дворник большой пошляк. Разве можно так напиваться на рубль?»
проехать в метро за пятак - проезд в метро оплачивался пятикопеечной монетой (в просторечии «пятак»).
Зарницы, Маяк коммунизма – Одни из многочисленных идеологических штампов, использовавшихся в советское время как в названиях газет, колхозов, домов отдыха, так и в публицистике.
И даже кинематографисты любили друг друга тогда. – Намек на скандалы, сотрясавшие Союз кинематографистов России, в том числе и коснувшиеся режиссёра в период работы над фильмом. Эти строки не вошли в песню, звучащую в фильме.
Шик, блеск, рай – очевидно, вольная цитата из «Куплетов цирковых велосипедистов» (кинофильм «Цирк», одна из самых популярных кинокартин советского довоенного кинематографа), муз. И.О.Дунаевского, слова В.И.Лебедева-Кумача (в свою очередь, в «Куплетах велосипедистов» эта строка - неточная цитата «Блеск, шик, имер элеган» - популярное выражение начала XX века, использованное в «Комических куплетах» В.П.Валентинова).
Мир, труд, май! - один из лозунгов, использовавшихся во время празднования Международного дня солидарности трудящихся 1 мая.
И Ленин им путь озарял - Намёк на строку из Гимна СССР (авторы текста С.Михалков и Г. Эль-Регистан):

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил

Потом этих граждан сажали, сажали и тех, кто сажал - Имеются в виду репрессии 30-40 годов. От репрессий были не застрахованы даже сами работники репрессивного аппарата СССР, например, были расстреляны руководившие репрессиями министры (народные комиссары) внутренних дел Генрих Ягода и Николай Ежов.
С трибуны махали нам члены такого родного ЦК - Во время демонстраций 1 Мая и 7 Ноября «руководители Партии и Советского государства» располагались на трибуне Мавзолея. ЦК- Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза
Любовь, комсомол и весна! – Название песни А.Пахмутовой на слова Н.Добронравова (1978 г.):

Звени, отваги колокол!
В дороге все, кто молоды.
Нам карта побед вручена.
Отчизне в дар останутся
Рабочей славы станции.
Запомните их имена:
Любовь, Комсомол и Весна.

Тюрьму променяв на бардак - «СССР - тюрьма народов» и «Нынешний российский бардак» - популярные публицистические штампы
Зачем нам чужая текила, у нас был прекрасный шмурдяк - вероятно, намёк на заключительные строки из песни «Летят перелетные птицы». Слова М. Исаковского, музыка М. Блантера:

Не нужно мне солнце чужое.
Чужая земля не нужна

В песне же Тимура Шаова данные строки звучат на музыке, цитирующей другую песню, «Смело, товарищи, в ногу» (песня российского пролетариата конца XIX века, в советское время была одним из главных песен-символов революционной борьбы)
Текила – мексиканский крепкий алкогольный напиток. В СССР, как и большинство импортных продуктов, был не только недоступен, но и практически неизвестен.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats