В защиту пьянства (выложено на сайт)

Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова
Forum rules
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

В защиту пьянства (выложено на сайт)

Post by ppd »

Вот, решил сам попробовать состряпать комментарий. Жду критики.
Текст песни Комментарий
Светила луна цвета старого виски,
Мы пили кагор цвета южных ночей,
И вдруг мне сказала одна журналистка:
– Вы столько поёте о пьянстве. Зачем?

Ах, леди, я стар, мне лукавить негоже,
Скажу напрямик - нету смысла трезветь!
Мы можем не петь, но не пить мы не можем,
А уж если мы пьём, отчего бы не спеть?

И буду уж тем я любезен народу,
Что милость призвал к босоте
,
Ко всем, кто свою защищает свободу
В боях на семейном фронте.

Чтоб крепла моя держава,
В законе должна быть строка:
«Мужчина имеет право
С друзьями попить пивка!»

Ах, леди, оставьте упрёки, укоры,
Не мы слабовольны, а жизнь нелегка!
Я видел, как пьют доктора и шахтёры.
Рискните шахтёру налить молока!

Вы ж нами воспеты, Прекрасная Дама!
Вино при свечах, поцелуй в полутьме...
Наверное, жена и Омара Хайяма
Лупила за пьянку по белой чалме!

Бывает, вернёшься почти что тверёзый,
Ну, может, чуть-чуть неликвидный -
«Ну, здравствуй, родная, я принёс тебе розы...»
«Опять нализался?» – Обидно...

Выпей, не бойся, выпей!
Скажет жена: «Подлец!» –
А ты гордо неси, как вымпел,
Литровый терновый венец.
Трубы горящие,
Так чего ж я робею?
Тварь я дрожащая
Или право имею
?

Я знал одного, он не пил даже пиво,
Имел трезвый взгляд, не ходил в кабаки.
На жизнь нашу трезво смотреть – ой, тоскливо...
А этот смотрел. Ну, и помер с тоски.

Ведь пьянство не цель, а движение к цели.
Лишь поиск гармонии - смысл пития.
Ведь пьяный – блаженный, на самом-то деле.
Его любит Бог, не кусает змея.

Мой друг, не был ты ни жлобом, ни сатрапом,
Семью и отечество любишь!
«Сыночек, не пей, а то будешь, как папа!»
«Сынок, не женись – точно будешь!»

Уроки такого типа
С античных времён не впрок,
И новая скажет Ксантиппа:
«Пойду, заварю чаёк!»

Супруга свыше нам дана,
Замена счастию она
.
Жизнь идёт,
Мелькают годы за окном,
Как будто станции метро.
Кайф не тот,
В пивных – салфетки и цветы,
Их переделали в бистро.
Старина,
А в волосах-то седина...
Старина,
А жизнь-то, чёрт возьми, одна.
Но хороша!

Храни нас, Господь, вывози нас, кривая!
Всё мелочь и тлен, трын-трава и полынь!
Философ Декарт говорил, наливая:
«Я пью, значит, я существую». Аминь.

Я песню допел, и не надо дискуссий,
Всё стынет, давно уж налито.
Так выпьем же, братцы, и смачно закусим,
Приятного вам гепатита!
Так, выпьем же, братцы, и смачно закусим,
Приятного всем гепатита!
цвета старого виски - цвет виски чаще всего (но не всегда) зависит от выдержки напитка. Старые сорта, считающиеся наиболее ценными, обычно имеют более насыщенный и тёмный цвет.
Оттенки цвета виски могут быть самыми разными – от прозрачно-золотистого до густо-янтарного, и эту палитру создают дубовые стенки бочек. В бочках из-под порто, виски приобретает нежный розоватый оттенок, хересные бочки дают насыщенный янтарный тон
.
кагор цвета южных ночей - технология изготовления кагора такова, что он имеет насыщенный красный цвет. Такой символизирует кровь Христову, поэтому кагор издавна считается церковным вином, используемым в религиозных ритуалах. Необыкновенная густота его цвета сыграла свою роль: при разбавлении (в церкви вино разбавляют водой) цвет все равно оставался красным.
мы можем не петь, но не пить мы не можем - перекличка с «алкогольным» афоризмом «Не можешь петь - не пей!», а также с распространённой шуткой певцов "хочешь петь - так пей".
и буду уж тем я любезен народу, что милость призвал к босоте - намёк на строки из стихотворения А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» (1836):
  • И долго буду тем любезен я народу,
    Что чувства добрые я лирой пробуждал,
    Что в мой жестокий век восславил я Свободу
    И милость к падшим призывал.
босОта - так автор называет выпивающих мужей, «униженных и оскорблённых» своими жёнами.
Прекрасная Дама - идеал женского совершенства, созданный в воображении средневековых рыцарей; образ, неоднократно воспетый в литературе.
Омар Хайям (1047-1131) - всемирно известный классик персидско-таджикской поэзии, учёный, математик, астроном, поэт и философ. Полное имя - Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. В своих рубаи (стихотворения - четверостишья) часто обращался к теме «вина». Существует мнение, что в европейской традиции возобладало совершенно неверное понимание текстов Омара Хайяма, основанное на поверхностной трактовке слова «вино» и непонимании архисложной символики образов персидской поэзии. Творчество Хайяма нельзя понимать буквально. Он говорит метафорами и аллегориями, что очень часто встречается в восточной поэзии.
тварь я дрожащая или право имею - фраза из романа Ф.М. Достоевского «Преступле́ние и наказание» (1866). Это чуть ли не единственная фраза, которую помнят практически все выпускники средней школы, а потому она стала объектом многочисленных острот.
блаженный - здесь в значении "безумный".
сатрап - образно: деспот, самодур, управляющий по собственному произволу. Исторически - правитель в Древней Персии. Назначался царём и обычно принадлежал к его родне или высшей знати. В руках сатрапов была сосредоточена военная и гражданская власть, что давало им большую самостоятельность, которой они иногда злоупотребляли.
Ксантиппа - жена греческого философа Сократа. Известна своей плохим характером, её имя стало нарицательным для сварливых и вздорных жён.
Супруга свыше нам дана, Замена счастию она - ссылка на фразу из романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823-1831):
  • Привычка свыше нам дана:
    Замена счастию она.
Эта фраза вошла в либретто одноимённой оперы П.Чайковского (первое исполнение - 1878), что способствовало её узнаваемости.
вывози нас, кривая (простореч.) - надежда на помощь какого-либо непредвиденного обстоятельства. Синонимы: даст бог, может, авось, может быть, авось-либо, надеюсь, будем надеяться, надо надеяться.
«Я пью, значит, я существую» - ссылка на слова французского философа Рене Декарта (1596—1650) «Я мыслю, - значит, существую» (лат. Cogito ergo sum, когито эрго сум) из его сочинений «Рассуждение о методе» («Discours de la methode», 1637) и «Начала философии» («Principia philosophae», 1644).
гепатит (от греч. гепар, «печень») - общее название острых и хронических воспалительных заболеваний печени. Алкогольный гепатит – воспалительный процесс в печеночной ткани, являющийся результатом токсического поражения печени алкоголем и продуктами его распада. Это, как правило, хроническое заболевание, развивающееся через 5-7 лет от начала регулярного употребления алкоголя.
Из Омара Хайама:
  • Растить в душе побег унынья – преступленье,
    Пока не прочтена вся книга наслажденья
    Лови же радости и жадно пей вино:
    Жизнь коротка, увы! Летят её мгновенья.
    * * *
    Запрет вина – закон, считающийся с тем,
    Кем пьётся, и когда, и много ли, и с кем.
    Когда соблюдены все эти оговорки,
    Пить – признак мудрости, а не порок совсем.
    * * *
    Шёл я трезвый – веселья искал и вина,
    Вижу: мёртвая роза – суха и черна.
    «О несчастная! В чём ты была виновата?»
    «Я была чересчур весела и пьяна…».


User avatar
Максимыч
Вольный Каменщик
Posts: 21296
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: 09.12.2016 21:34
Location: Каменск-Шахтинский
Been thanked: 2 times

Re: В защиту пьянства

Post by Максимыч »

Про гепатиты я потом подкорректирую, немного книжки надо будет почитать :D (классификации постоянно меняются). Про Омара Хайяма - не стоило ли упомянуть, что в его стихах часто упоминается вино и какие-то "культурные мероприятия" :D , связанные с ним (в том числе общение с друзьями)? А "Вывози нас, кривая" сразу заставляет вспомнить песню Высоцкого "Две судьбы" (хотя песня записана всего один раз, и слова серьёзно отличаются от текста, приводимого в различных сборниках, но за душу берёт крепко).



Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
User avatar
Алг
Донна Анна
Posts: 4059
Registered for: 14 years 5 months
Last visit: 14.04.2021 22:59
Location: Израиль
Has thanked: 4 times
Been thanked: 1 time

Re: В защиту пьянства

Post by Алг »

ПаКо(ppd) wrote:блаженный - здесь в значении "безумный".
почему?


User avatar
Իշխան
самый обычный форумлянин
Posts: 14293
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: Yesterday 21:49
Location: Нахичевань-на-Дону
Has thanked: 27 times
Been thanked: 72 times

Re: В защиту пьянства

Post by Իշխան »

Максимыч wrote:Про Омара Хайяма - не стоило ли упомянуть, что в его стихах часто упоминается вино..?
Я бы сказал - это основное, что должно фигурировать в комментарии к Хайяму. :!:
ПаКо(ppd) wrote:Вот, решил сам попробовать состряпать комментарий. Жду критики.
За нами не заржавеет.
и буду уж тем я любезен народу, что милость призвал к босоте - изменённая цитата из стихотворения А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» (1836 г.)
Супруга свыше нам дана, Замена счастию она - изменённая цитата из романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823-1831 гг.)
Прежняя Редакция - так уж сложилось - никогда ни пользовалась термином "изменённая цитата". В первом случае от первоначальной цитаты осталось довольно мало, поэтому я бы воспользовался термином "намёк"; во втором структура в целом сохранилась, изменилось одно лишь слово, поэтому здесь - "ссылка".
босОта - так автор называет выпивающих мужей, «униженных и оскорблённых» своими жёнами.
С чего вдруг такой комментарий? "Босотой" Автор называет крайне бедных или обедневших людей - босяков "как класс" (см. "К вопросу об оптимизме..."), а здесь "выпивающие мужья" названы так образно, в переносном смысле, но комментировать это отдельно, в таком виде смысла нет - это и так ясно из следующей (хотя бы) строчки.
Вопрос в том, нужно ли комментировать само слово "босота"? Я как-то давно к нему привык, полагал, что оно широко распространённое... Или мы опять имеем пример того, как Автор использует "южные" слова? :?:
тварь я дрожащая или право имею - фраза из романа Ф.М. Достоевского «Преступле́ние и наказание» (1866 г.)
Я бы сказал, что это чуть ли не единственная фраза, которую помнят практически все выпускники средней школы, а потому она стала объектом многочисленных острот.
блаженный - здесь в значении "безумный".
ИМХО, в своём обычном значении, и комментарий не требуется.
«Я мыслю, — значит, существую» (лат. Cogito ergo sum, когито эрго сум) - слова французского философа Рене Декарта (1596—1650) из его сочинений «Рассуждение о методе» («Discours de la methode», 1637) и «Начала философии» («Principia philosophae», 1644).
В комментарии полагается приводить фрагмент текста, а исходную цитату - после слов "ссылка на..." (см. выше).


Հիշում եւ պահանջում եմ։
User avatar
Феличита
Восторженный шаовед
Posts: 6236
Registered for: 12 years 5 months
Last visit: 07.05.2021 19:40
Location: Ростов-на-Дону
Been thanked: 92 times

Re: В защиту пьянства

Post by Феличита »

Паша, хорошо получилось! Дерзайте!
Согласна, комментарий к блаженному и босоте можно убрать.


All You need is love!
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Максимыч wrote:Про гепатиты я потом подкорректирую, немного книжки надо будет почитать :D (классификации постоянно меняются)
А надо ли усложнять понимание спец.терминами?
князь Владимир wrote:За нами не заржавеет.
И это радует. Жду продолжения.
Исправления в первом посте.


User avatar
Максимыч
Вольный Каменщик
Posts: 21296
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: 09.12.2016 21:34
Location: Каменск-Шахтинский
Been thanked: 2 times

Re: В защиту пьянства

Post by Максимыч »

Я усложнять не буду :roll:



Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Registered for: 11 years 3 months
Last visit: 19.09.2020 17:30
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: В защиту пьянства

Post by Till »

За "В защиту пьянства" я собирался сесть как раз после возвращения с отдыха, но Павел меня опередил... Впрочем, не могу сказать, что я сильно переживаю по этому поводу.
Значит, так. Сейчас я буду излагать совершенно небесспорные вещи, а скорее даже, мои домыслы, но всё же - м.б., кто-нибудь возьмётся их откомментировать?
Итак, когда я был на концерте-премьере "Итогов пятилетки" в Питере, ТШ, предваряя исполнение песни "О вреде пьянства", сказал примерно следующее: изначально идея песни формулировалась как "О пользе и вреде пьянства" (разумеется, под влиянием названия песни о снобизме), но затем автор устыдился понятия "польза пьянства" и концепцию поменял. Так вот, не является ли "В защиту пьянства" попыткой отдать "старый творческий долг"? ТШ как-нибудь комментировал эту песню на премьере?
Любопытно также, "одна журналистка" и один, который "не пил даже пива" - это чистые поэтические абстракции? Или что-то реальное за этим всё же есть?

Далее. Предлагаю небольшие дополнения:
Мы можем не петь, но не пить мы не можем,
А уж если мы пьём, отчего бы не спеть?
- перекличка с распространённой шуткой певцов "хочешь петь - так пей".

Супруга свыше нам дана,
Замена счастию она.

Комментарий Павла, разумеется, абсолютно верен, но я бы взялся предложить небольшое дополнение: Особую популярность эти строки получили благодаря использованию в опере Чайковского.
(Не настаиваю)

Далее. Мои мысли.
Предлагаю для обдумывания на предмет нужности "растолковывающего" комментария:

неликвидный
Литровый терновый венец
Трубы горящие

А вот фрагменты, где мне упорно мерещятся скрытые цитаты непонятно откуда:

не цель, а движение к цели.
Лишь поиск гармонии, смысл пития. NB Оорфография! В этой строке вместо запятой безусловно должно быть тире.
Его любит Бог, не кусает змея.

И, наконец, Павел так часто сокращал чужие комменты, что грех не сократить что-то ему самому. Шучу, шучу... Но всё же, коммент к "виски" мне кажется неразумно большим (хотя, конечно, крайне интересен!). Предлагаю так:

цвета старого виски - цвет виски чаще всего (но не всегда) зависит от выдержки напитка. Старые сорта, считающиеся наиболее ценными, обычно имеют более насыщенный и тёмный цвет.
Оттенки цвета виски могут быть самыми разными – от прозрачно-золотистого до густо-янтарного, и эту палитру создают дубовые стенки бочек. В бочках из-под порто, виски приобретает нежный розоватый оттенок, хересные бочки дают насыщенный янтарный тон.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Всё принимается.
Если учесть, что "цвета" я добавлял в самом конце, после того, как коммент. показался куцым по сравнению с текстом, то теперь, когда "подрос" Хайам да и другое добавилось, можно сокращать и сокращать.
Till wrote:Предлагаю для обдумывания на предмет нужности "растолковывающего" комментария:
неликвидный
Литровый терновый венец
Трубы горящие
Думал, но не додумал.
неликвидность - ситуация, при которой денежных средств и ликвидного имущества недостаточно для того, чтобы произвести обязательные платежи (зарплату домой не донес).
Трубы горят - выражение, свидетельствующее об алкогольном абстинентном синдроме (нехватке алкоголя в организме человека), произносящего данную фразу, в общем, о похмелье (думаю, это состояние, хоть раз в жизни, испытал каждый, потому и необходимость в комментарии не очевидна).
Till wrote:А вот фрагменты, где мне упорно мерещятся скрытые цитаты непонятно откуда:
не цель, а движение к цели.
Лишь поиск гармонии - смысл пития.
Его любит Бог, не кусает змея.
Ага. А ещё "цвет Южных ночей", "Чтоб крепла моя держава" и не только это.
ты гордо неси, как вымпел - напр., из Юза Алешковского (пел Высоцкий):
  • В руках несу их гордо, как знамена
    И символ наших радостных побед.
"не цель, а движение к цели", "поиск гармонии - смысл бытия" - тут философия. Может Ирина подскажет.
по Конфуцию, главной целью человеческого существования является созидание идеального, совершенного общества — «Поднебесной империи», что позволяет достигнуть гармонии между людьми и Небом. Этой цели подчинено всё остальное.
Подобное можно найти и у Платона, ЯТД.


User avatar
Իշխան
самый обычный форумлянин
Posts: 14293
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: Yesterday 21:49
Location: Нахичевань-на-Дону
Has thanked: 27 times
Been thanked: 72 times

Re: В защиту пьянства

Post by Իշխան »

ПаКо(ppd) wrote:Трубы горят - выражение, свидетельствующее об алкогольном абстинентном синдроме (нехватке алкоголя в организме человека), произносящего данную фразу, в общем, о похмелье (думаю, это состояние, хоть раз в жизни, испытал каждый, потому и необходимость в комментарии не очевидна).
Тот самый случай, когда комментарий был бы уместен в "Словаре для шпионов" (© Булька), но, поскольку мы благополучно ушли от этой концепции, представляется факультативным и даже скорее лишним.
Тиль wrote:А вот фрагменты, где мне упорно мерещятся скрытые цитаты непонятно откуда:
не цель, а движение к цели
Вы будете смеяться, но я опять предположу, что это Жванецкий:
М.М. Жванецкий wrote:Процесс - это Жизнь, результат - это Смерть
Впрочем, я уже боюсь настаивать... и скорее допущу, что это ниоткуда ни цитата... :roll:


Հիշում եւ պահանջում եմ։
User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17878
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: 23.04.2021 14:22
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: В защиту пьянства

Post by ИРИНА Т »

Подозреваю, что этот оборот в той или иной форме встречается в разных философиях. И широко образованному Тимуру он частенько попадался в разных интерпретациях. Речь идет об Истине.
В восточных философиях, а также, в античной, хотя, возможно и у европейских философов встречается это утверждение.
Истина – источник, а не продукт, процесс, а не цель. Истина существует только в движении. Истина – это само движение Познания.
Но включать ли это в комментарий, и как включать, я не знаю. :roll:


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
Իշխան
самый обычный форумлянин
Posts: 14293
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: Yesterday 21:49
Location: Нахичевань-на-Дону
Has thanked: 27 times
Been thanked: 72 times

Re: В защиту пьянства

Post by Իշխան »

Предлагаю никак не комментировать.


Հիշում եւ պահանջում եմ։
User avatar
Фанат
Пересмешник
Posts: 6525
Registered for: 14 years 2 months
Last visit: Today 05:47
Location: Москва
Has thanked: 123 times
Been thanked: 746 times

Re: В защиту пьянства

Post by Фанат »

А у меня просьба "от души" - среди другого про Хайяма включить любимое:
Ворвался ты ко мне как ураган, господь,
И опрокинул мне с вином стакан, господь!
Я пьянствую - а ты творишь бесчинства?!
Гром разрази меня, коль ты не пьян, господь!


В мире больше кипящей смолы, чем цветущей сирени
User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Registered for: 11 years 3 months
Last visit: 19.09.2020 17:30
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: В защиту пьянства

Post by Till »

Соглашусь с Князем по поводу ненужности коммента к "Горящим трубам". А вот "неликвидность", КМК, его безусловно требует. Между прочим, я воспринимал это выражение иначе, чем предложил Павел. По словарю, "Неликвид. - имущество, которое не может быть использовано на данном предприятии" (кстати, насколько я помню, слово было достаточно популярно в советское время, ибо открывало доступ к "доставанию" чего-либо из-под полы). Стало быть, речь о том, что муж вернулся в кондиции, не совсем пригодной для допуска в семью. Кто разрешит двусмысленность?
"Литровый терновый венец", возможно, и не требовал бы комментария, но он напрашивается в контексте спора о "тернистом унитазе" из "Троллейбуса".

Кстати, признаю свою горячность:
Till wrote:Лишь поиск гармонии, смысл пития. NB Оорфография! В этой строке вместо запятой безусловно должно быть тире.
Я несколько поторопился с "безусловно". В ЗТ знаков препинания в середине строки вообще нет. Это вполне возможный и логичный вариант.
Совершенно согласен, что тут философия, да ещё и из многих источников. Мне лично мерещится Достоевский, но не настаиваю на непременности такой ассоциации.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Till wrote:По словарю, "Неликвид. - имущество, которое не может быть использовано на данном предприятии"
Эта формулировка нечёткая. Там должно было быть "имущество, которое не востребовано в определённый момент времени на данном предприятии". К нашему случаю не подходит.
Till wrote:(кстати, насколько я помню, слово было достаточно популярно в советское время, ибо открывало доступ к "доставанию" чего-либо из-под полы)
Это не совсем так.
Till wrote:Стало быть, речь о том, что муж вернулся в кондиции, не совсем пригодной для допуска в семью.
А это совсем не так. Неликвидность(невостребованность) и некондиционность - разные вещи.
Till wrote:Кто разрешит двусмысленность?
Предлагаю, эту тему не развивать, и не комментировать. Одному автору известно (или неизвестно), что он хотел сказать, используя это определение. Больше подходит ранее предложенный вариант.


User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Registered for: 11 years 3 months
Last visit: 19.09.2020 17:30
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: В защиту пьянства

Post by Till »

ОК. Поскольку в этих темах я совершенный профан - доверяю Вашему мнению.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Фанат wrote:А у меня просьба "от души" - среди другого про Хайяма включить любимое
Я здесь скопировал первые попавшиеся. Сделаем, наверно, иначе. Из комментария рубаи уберём, но дадим ссылку http://www.shaov.net/texts/Glossar/hayam_txt.htm на отдельную страницу, т.к. в "Послании к варягам" на Толстого. Там и Ваше любимое есть.


User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17878
Registered for: 15 years 3 months
Last visit: 23.04.2021 14:22
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: В защиту пьянства

Post by ИРИНА Т »

Я бы не стала к "кривой" столько синонимов давать. А вот от стойкой ассоциации с песней Высоцкого избавиться не могу. "Взвыл я душу разрывая: Вывози меня, кривая"...Максимыч, кстати, писал об этом. Хоть пару слов вместо синонимов добавьте! :roll:


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Я ВСВ люблю не меньше, и мне эта песня в первую очередь вспоминается, но словосочетание довольно давно распространённое. Только у Высоцкого в четырёх песнях. У Кима есть. Всего не перечесть.
А синонимы, как добавил, так и уберу.


User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7038
Registered for: 13 years 1 month
Last visit: 22.04.2021 04:26
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 97 times

Re: В защиту пьянства

Post by ppd »

Сдаюсь.
Максимыч wrote:А "Вывози нас, кривая" сразу заставляет вспомнить песню Высоцкого "Две судьбы" (хотя песня записана всего один раз, и слова серьёзно отличаются от текста, приводимого в различных сборниках, но за душу берёт крепко)
ИРИНА Т wrote:А вот от стойкой ассоциации с песней Высоцкого избавиться не могу. "Взвыл я душу разрывая: Вывози меня, кривая"... Хоть пару слов вместо синонимов добавьте! :roll:
вывози нас, кривая - производное от выражения «куда кривая вывезет» – (простореч., иронич.) пусть будет так, как получится, как случится; будь что будет. Полная форма – «куда кривая лошадь вывезет», где кривая значит "хромая". Поехать на такой лошади – дело рискованное: она может довезти, а может и не довезти до места назначения. «Вывози..., кривая» часто встречается в поэзии, но в первую очередь вспоминается песня Владимира Высоцкого «Две судьбы» (1977): «...Вывози меня, Кривая, - я на привязи!»

У меня несколько записей, и варианты текста до и после «...Вывози меня, Кривая, - я на привязи!» - не повторяются. Поэтому, думаю, лучше только этой фразой и ограничиться.
Максимыч wrote:хотя песня записана всего один раз
Откуда такие сведения? Или это про диск "Натянутый канат" (Polydor)-(France)?


Return to “Редакция. "Толковый словарь" и аккорды”