Играем Тургенева (мумузикл)

Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова
Forum rules
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

ПаКо(ppd) wrote:Насчет восклицаний и вопросов - каждый пишет, как он слышит, а слышим мы все по-разному.
Поэтому надо бы собрать мнения общественности по сомнительным случаям, как это было с "лает, лает".


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Bul'ka
Абориген
Posts: 744
Registered for: 15 years 4 months
Last visit: 11.03.2017 20:23
Location: Lee, MA

Re: Играем Тургенева

Post by Bul'ka »

Тилл писал :
"Надо будет унифицировать и везде восстановить "ё" в правах."
Ура!
ё - моё !


User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17878
Registered for: 15 years 4 months
Last visit: 31.05.2021 22:00
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: Играем Тургенева

Post by ИРИНА Т »

ПаКо(ppd) wrote:Во-первых, не уверен, что в тексте нужно сохранять произношение при исполнении "халактер", "лошить" и др.
Лошить - это где у нас? А такие слова, как "халактер" сохранить надо. Можно неправильные буквы выделить, чтобы не было ощущения опечатки.
Помните, в фильме "Осенний марафон" эпизод о трудности перевода слова "облезьяна", используемого Достоевским? Классик написал зачем-то именно так. "Фря ты эдакая, облезьяна ты зеленая!"(С)

У нас, конечно, "классик" не писал, а пел, как там у него на бумажке написано, мы не знаем, и дело не в переводе... но всё-таки, ТШ поет именно так.

С ё согласна, хотя сама пишу то так, то так.


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
Феличита
Восторженный шаовед
Posts: 6242
Registered for: 12 years 7 months
Last visit: Yesterday 18:54
Location: Ростов-на-Дону
Been thanked: 92 times

Re: Играем Тургенева

Post by Феличита »

про хаЛактер можно пояснить в комментарии, что ТШ намеренно поёт икаженно так, как это произносилось в народе.
Куда лоШ(ж)ить? - не ложить а класть! по моему тоже нужно оставить, чтоб передать иностранный акцент (без комментариев)


All You need is love!
User avatar
Татьяна Ер
Скромница
Posts: 3017
Registered for: 12 years 3 months
Last visit: Yesterday 22:33
Location: Самбия
Has thanked: 107 times
Been thanked: 41 times

Re: Играем Тургенева

Post by Татьяна Ер »

ПаКо(ppd) wrote:Вообще, я был бы рад "спихнуть" правку текста на профессионального корректора
Павел, я готова помочь (в юности подрабатывала корректором), но не знаю, как это сделать технически. Может, скопировать текст, поправить, а потом отправить Вам в личку, а уж Вы определите его на место?


Можно все! Но только... лень...
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

Считаю, что "халактер" нужно указать, чтобы подчеркнуть говор, раз уж его автор подчеркивает. И в качестве примера приведу Федота-стрельца, где таких слов едва ли не половина :).
Кстати, там и такое есть: "Потому как твой карахтер Мне давно не по нутру!" ;)
ПаКо(ppd) wrote:А как здесь, и как выделять "журналистов" - не знаю, потому и эксперементирую.
Возможен такой вариант - так сказать, авангардный:

Входит
Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...

Другой вариант: всего-то тире поставить.

(Входит Барыня)

- Мой муж покойный был изрядным либералом,
...

Третий вариант: если строго следовать правилам пьесосложения, то надо добавить "Барыню":

(Входит Барыня)

Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...

Лично мне ближе всего второй вариант.

Касательно журналистов - тут я, признаться, тоже в растерянности. Единственный вариант, который я вижу - это опять-таки в соответствии с правилами пьесосложения объявлять журналистов дополнительно. Да, я знаю, что это прегрешение против канона :(.

Пресс-конференция Барыни.
Ведет дворецкий Гаврила.


Гаврила:
- Пожалуйста, коллеги, ваши вопросы. Начните Вы.

Первый журналист:
Николай Некрасов, журнал «Отечественные записки».
Спасибо за доверие, но я хочу спросить:
Кому живется весело, вольготно на Руси?

и т.д.

ЗЫ. Кстати, только что заметил еще один косяк. "Барыня" везде пишется с заглавной буквы, а тут, в "пресс-конференции барыни" - с маленькой.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7043
Registered for: 13 years 3 months
Last visit: 22.06.2021 19:56
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 103 times

Re: Играем Тургенева

Post by ppd »

Вот, попалось в сети :)
Ushwood wrote:Другой вариант: всего-то тире поставить.
Сам тоже пришёл к этому варианту.


User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7043
Registered for: 13 years 3 months
Last visit: 22.06.2021 19:56
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 103 times

Re: Играем Тургенева

Post by ppd »

Ushwood wrote:"Есть порты, и есть онучи"
Здесь, по-моему, не нужна запятая.
Если смотреть только на вторую строку, то это сложносочиненное предложение, и запятая вроде как требуется. Но есть ведь и первая строка, и с учетом ее получается, что вторая строка - однородные члены с союзом "и".
Согласно Розенталю, здесь союз "и" имеет присоединительное значение. В таких случаях запятая ставится. Во всяком случае Word на ней настаивает.
Ushwood wrote:"Не изменить нам ход времен, фатальный"
Таки не нужна запятая. Это ведь тот же "фатальный ход вресен", только слова переставлены.
"ф-х-в" и х-в-ф" по-моему не одно и тоже. Определение "фатальный" в тексте носит уточняющий характер и должно обосабливаться.
Ushwood wrote:Полон тяжких дум
Правит утлый чёлн.
После "дум", по-моему, тоже нужна запятая.
ИМХО здесь "полон тяжких дум" является заменяет слово "он" и является подлежащим.
Ushwood wrote:"Шарлоттою Корде!"
Не слышу вопроса. Скорее насмешливое утверждение, как и с Жанной Д’Арк.
Татьяна Ер wrote:я готова помочь (в юности подрабатывала корректором), но не знаю, как это сделать технически. Может, скопировать текст, поправить, а потом отправить Вам в личку, а уж Вы определите его на место?
Можно и так. Давайте попробуем, но уже с оставшимися песнями - Муму, видимо, и так "загасим". Тексты берите здесь. Я их уже правил по своему разумению.

Ещё раз изменил.


User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

ПаКо(ppd) wrote:Определение "фатальный" в тексте носит уточняющий характер
Тут не согласен. С запятой "фатальный" больше смахивает на обращение. "Эй, фатальный! Нам не изменить ход времен! :lol: (шутка)
Пусть другие скажут, что думают; по-моему, здесь просто перестановка слов. Как Игорь по другому поводу процитировал: "Скажи слово прощальное, передай кольцо обручальное..."
ПаКо(ppd) wrote:ИМХО здесь "полон тяжких дум" является заменяет слово "он" и является подлежащим.
А подлежащего здесь, по-моему, нет. Пропущено. Фраза по смыслу такая: "[Он], полон (=полный) тяжких дум,
правит утлый челн".
ПаКо(ppd) wrote:Согласно Розенталю, здесь союз "и" имеет присоединительное значение.
Это почему?
Вот что пишет Розенталь о присоединительных оборотах: "Обособляются присоединительные конструкции, которые содержат дополнительные замечания или разъяснения, вводимые в середину или в конец предложения". Какое же здесь "дополнительное замечание или разъяснение? "Есть порты и есть онучи" - две абсолютно равноправные части предложения. Типичнейшие однородные члены, по тому же Розенталю параграф 104, п.2.

И должен заметить, что не все, на чем настаивает Ворд, является истиной :lol:. Ему дай волю - он такого понаисправляет... :lol:
В данном конкретном случае он наверняка среагировал на "есть порты и есть онучи" как на сложносочиненное предложение.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7043
Registered for: 13 years 3 months
Last visit: 22.06.2021 19:56
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 103 times

Re: Играем Тургенева

Post by ppd »

Ushwood wrote:Типичнейшие однородные члены, по тому же Розенталю параграф 104, п.2.
По мне, так §86, п.2., §98.
И вообще, закон - что дышло... :) Не имея специального образования, можно толковать по-разному.

PS Под впечатлением обсуждений в теме вытащил на видное место некогда заброшенное.


User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

ПаКо(ppd)
я, собственно, выше из 98 и процитировал. Присоединительные конструкции "содержат дополнительные замечания или разъяснения". Каким образом "и есть онучи" содержит дополнительные замечания и разъяснения к "есть порты"?
Вот если бы там было слово "тоже" - да, был бы присоединительный оборот.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Татьяна Ер
Скромница
Posts: 3017
Registered for: 12 years 3 months
Last visit: Yesterday 22:33
Location: Самбия
Has thanked: 107 times
Been thanked: 41 times

Re: Играем Тургенева

Post by Татьяна Ер »

Ну, засосало, не остановиться!
Да, знаю: «И с детства ты скитался по притонам...»
здесь запятая не нужна, т.к. Гаврила не утверждает, что он это знает, а просто отмахивается: да знаю!
Ой! Зови Герасима! Хороший кокаин!
"Ой" как-то не совсем то. Может, изобразить так: У-у-ф-ф-ф-у-ё-ой?
Да, наша жизнь пока (Пока!) еще не рай.
(пока!) лучше с маленькой буквы, здесь уточнение.
Скажу я по-простому: слышь, молчун?
Вместо двоеточия - точку, т.е. Капитон сообщает, как именно он скажет. И далее без вопрос.знака, т.к. здесь не вопрос, а обращение: Скажу я по-простому. Слышь, молчун!
Наш силикатный,
уточнение, поэтому с запятой: Наш, силикатный

Бедный Павел зарапортовался (ну, жалко человека, мужики):
(Герасим в сторону)
здесь надо передвинуть скобку: Герасим (в сторону):
Ух, я сказал бы, но зачем?
Ух, я сказал бы! (воскл.знак) Но зачем?

Перед словами старшего капитана предлагаю добавить в скобках (с английским акцентом):
Да я спрошу, хотя боюсь, никто не даст ответ:
После "Да" просится запятая - утверждение.
Мы озабочены - у вас нарушены права!
Озабочены чем?, поэтому нужно не тире, а двоеточие:
Мы озабочены: у вас нарушены права!
Но и беднягу-егеря случайно, конечно, завалил.
бедняга егерь вполне обойдется без дефиса, это же не постоянное его амплуа. А "случайно, конечно" - это ремарка, поэтому лучше в скобках:
Но и беднягу егеря (случайно, конечно) завалил.

Теперь то, в чем полностью согласна с Ushwood:
ход времен (какой?) фатальный, не надо никакой запятой

Полон тяжких дум,
Правит утлый чёлн. - запятая нужна (Герасим, полный тяжких дум, правит утлый челн)

Есть порты и есть онучи - не надо запятой, это обычные однородные члены предложения, попросту перечисление. Вот если бы было "Есть и порты, и онучи, и баба" - тогда с запятыми.
И думаю, вопрос с текстом пора уже решить. Короче: амба!
То есть я успокаиваюсь с правкой.
И вовсе не потому, что пофигу, а потому, что править можно бесконечно - но пора и остановиться! :lol:


Можно все! Но только... лень...
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

Татьяна Ер wrote:здесь запятая не нужна, т.к. Гаврила не утверждает, что он это знает, а просто отмахивается: да знаю!
согласен.
Татьяна Ер wrote:(пока!) лучше с маленькой буквы, здесь уточнение.
тоже согласен. Можно еще вместо скобок использовать тире (да, я питаю определенную слабость к этому знаку препинания :)):
"Да, наша жизнь пока - пока! - еще не рай"
Татьяна Ер wrote:Вместо двоеточия - точку, т.е. Капитон сообщает, как именно он скажет.
Здесь, как говорится, возможны варианты. ИМХО оба варианта равноправны.
Знак после "молчуна" - то же самое.
Татьяна Ер wrote:уточнение, поэтому с запятой: Наш, силикатный
согласен.
Татьяна Ер wrote:Ух, я сказал бы! (воскл.знак) Но зачем?
возможны варианты, субъективно...
Татьяна Ер wrote:Перед словами старшего капитана предлагаю добавить в скобках (с английским акцентом):
Насколько я понимаю, мы неявно приняли решение не вносить никаких изменений в тот текст, который поет и читает автор...
Татьяна Ер wrote:После "Да" просится запятая - утверждение.
согласен.
Татьяна Ер wrote:Озабочены чем?, поэтому нужно не тире, а двоеточие:
Мы озабочены: у вас нарушены права!
и тут согласен :).


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

...и не говорите мне, что я зануда, я и сам это знаю :)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
Усадьба барыни.

(Поёт хор)
"Поет хор" должно быть курсивом
Птичка божья - «Чик-чирик»,
Засомневался в правильности этой фразы. Если "чик-чирик" - прямая речь, то должно быть двоеточие, а не тире. Если это не прямая речь (что ИМХО и имеет место), то не нцжны кавычки и заглавная буква. Т.е.
Птичка божья - чик-чирик,
Ей на воле всё веселье.

Возможно, даже и тире не нужно, т.к. фактически слово "чик-чирик" является заменителем глагола.
Налей ему, а сам смотри, ни-ни!

Гаврила:

Да, как же можно-с, Боже сохрани!
После "да" не нужна запятая. Как и в предыдущей аналогичной реплике (где ее и нет сейчас)
О чем и с кем? Вот с этой сворой холуев?
холуёв ;)
«Болтать - себе дороже» - принцип мой!
Я это говорю вам, как немой.
Когда я ем, я глух и нем,
Когда не ем, я глух и нем.
Первые две строки ни по смыслу, ни по мелодии не стыкуются со следующими. ИМХО их надо либо к предыдущей строфе пристыковать, либо дать отдельным двустишием.
Да я спрошу, хотя боюсь, никто не даст ответ:
Думаю, перед "боюсь" надо поставить запятую. Вряд ли здесь Гоголь реально боится, что ему не ответят.

К арии Муму: очень странное разбиение на строфы в первой части. По-моему, там везде четкие четверостишия. Или восьмистишия (я бы именно так разбил).


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7043
Registered for: 13 years 3 months
Last visit: 22.06.2021 19:56
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 103 times

Re: Играем Тургенева

Post by ppd »

Исправил всё. Кажется. :)

Как кто думает?
  • 1. Пойми, дворняга ты, не волкодав!
    2. Пойми, дворняга ты - не волкодав!
    3. Пойми, дворняга, ты не волкодав!


User avatar
Ольга
Кошка, которая гуляет сама по себе
Posts: 6869
Registered for: 13 years 7 months
Last visit: 01.06.2021 20:27
Location: Подмосковье
Has thanked: 2 times
Been thanked: 6 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ольга »

Еще вариант
Пойми, дворняга - ты , не волкодав!


Эх, нам бы воспарить, как птицы.Эх, нам бы взять пример с частицы-
Она свободна! Жаль,её не видно.Как гражданину это мне обидно.
User avatar
Татьяна Ер
Скромница
Posts: 3017
Registered for: 12 years 3 months
Last visit: Yesterday 22:33
Location: Самбия
Has thanked: 107 times
Been thanked: 41 times

Re: Играем Тургенева

Post by Татьяна Ер »

3. Пойми, дворняга, ты не волкодав!

А у Горького:
"Эх... испортил песню... дур-рак!"


Можно все! Но только... лень...
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5824
Registered for: 11 years 11 months
Last visit: Yesterday 16:17
Location: Москва
Has thanked: 55 times
Been thanked: 660 times

Re: Играем Тургенева

Post by Ushwood »

ПаКо(ppd)
гут :)

вот только:
Герасим (в сторону)
нужно двоеточие поставить ;)

Насчет дворняги и волкодава - интересный вопрос.

Я при прослушивании однозначно интерпретировал как "Пойми, дворняга, ты не волкодав!". Версия "Пойми, дворняга ты, не волкодав!" мне даже в голову не приходила, пока не прочел в последней выложенной Павлом версии. Это на самом деле интересная версия :).
Но все же мне кажется более уместной та, что идет за №3 :).
Татьяна Ер wrote:у Горького:
"Эх... испортил песню... дур-рак!"
Я это уже тоже писал. Вполне можно так написать,именно вслед за Горьким.
Но с другой стороны, есть порты и есть онучи при авторском исполнении звук "р" не акцентируется, так что вполне оправдана и та запись, которая есть сейчас.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Частица
The Driver-Wrecker
Posts: 1603
Registered for: 14 years 9 months
Last visit: 18.09.2016 04:04
Location: ? - Оттуда!
Been thanked: 1 time

Re: Играем Тургенева

Post by Частица »

Пойми, дворняга, ты - не волкодав!


Yours faithfully, Serg
ImageImageImage
User avatar
Феличита
Восторженный шаовед
Posts: 6242
Registered for: 12 years 7 months
Last visit: Yesterday 18:54
Location: Ростов-на-Дону
Been thanked: 92 times

Re: Играем Тургенева

Post by Феличита »

:soglas:


All You need is love!

Return to “Редакция. "Толковый словарь" и аккорды”