Литературные переводы от Ushwood'a

«Тут у нас приют убогого пиита...»
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

...ничего, что я со своей низкой прозой лезу в здешнюю поэтическую компанию? :)

В общем, у меня уже довольно давно есть хобби - любительские литературные переводы. Хочу предложить их на суд общественности. Во-первых, просто потому что там есть ряд весьма неплохих, но малоизвестных произведений; а во-вторых, поскольку здесь обитает народ, хорошо владеющий русским языком, я надеюсь на конструктивную критику. С грамотностью-то у меня более-менее нормально, а вот со стилистикой...

Короче, прошу к (литературному) столу :).

Гарри Поттер и Принц-Полукровка
Мой первый перевод. При виде того, сколько косяков в официальных переводах ГП, да и во многих любительских тоже, "не вынесла душа поэта", и я решил создать собственный. Сейчас мне даже страшно подумать, сколько у меня там пунктуационных ошибок... боюсь лезть вычитывать :cry:
Ну, полагаю, аннотация к самому произведению не требуется? :)

Гарри Поттер и Реликвии Смерти
После 6 книги про Гарри Поттера я втянулся и перевел и 7 :). Там, по ссылке, есть, помимо прочего, объяснение, почему я перевел название романа не так, как большинство других переводчиков.

Звездный герб
Жанр - НФ, космоопера. В принципе, я не очень люблю космооперы, но эта мне понравилась. Весьма качественно прописана вселенная - пожалуй, по этому показателю сабж почти не уступает мирам Толкина и Фрэнка Херберта. Плюс трогательная романтическая линия, выписанная с любовью и без перегибов.
У романа есть продолжение, четырехтомник "Звездный флаг", но оно не вышло на английском (и неизвестно, выйдет ли), так что увы :(.

Волчица и пряности
Жанр - фэнтези. Но фэнтези нетипичное: там нет эльфов, орков, драконов и фаерболов и почти нет магии. А есть - мир, стилизованный под средневековую Европу, и два спутника-главгероя, один из которых обладает... как бы сказать, чтоб без спойлеров... рядом необычных свойств.
Другая черта, придающая этому роману оригинальность, - главгерой является торговцем, и вся тематика и почти все приключения - с уклоном в торговлю. Такое вот "деловое фэнтези".
На данный момент я перевел на русский все, что есть на английском - 4 тома и один рассказ из 7 тома. В оригинале (на японском) вышло уже 15 томов; я продолжу перевод по мере того, как их будут переводить на английский.

Sword Art Online
Только что начатый мной перевод.
Сочетание НФ и фэнтези: персонажи заперты в фэнтезийной онлайн-игре, из которой не могут выйти, и смерть в которой приводит к смерти в реальности. Мне чем-то напомнило "Рыцарей 40 островов" Лукьяненко.


В принципе, я продолжаю править все свою переводы, даже те, которые формально уже завершил (в этом преимущество любительских переводов, выложенных онлайн, по сравнению с напечатанными профессиональными: их можно улучшать сколько душе угодно). Так что принимается критика по любому из произведений :).


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы

Post by Ushwood »

Я закончил первый том своего нового перевода: Пустые шкатулки и нулевая Мария.
Аннотация:
Скрытый текст:
На дворе стоял март, когда новенькая по имени Ая Отонаси вошла в наш кабинет. Весь класс был ошеломлен ее красотой и сгорал от любопытства, почему она перевелась в конце учебного года.
Ее "представление", однако, ограничилось простым сообщением имени, после чего над классом повисла мертвая тишина.
По крайней мере, пока...
- Кадзуки Хосино.
...она не назвала мое имя.
- Я здесь, чтобы раздавить тебя.
Многожанровая вещица. Детектив-фантастика-мистика-романтика-психология... Мне понравилась (иначе бы и за перевод не взялся).
Оригинальное название - Utsuro no Hako to Zero no Maria.
На сегодняшний день вышло в оригинале 4 тома.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы

Post by Ushwood »

Готово уже три тома "Пустых шкатулок". Из (пока) четырех.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы

Post by Ushwood »

Усё, все 4 тома "Пустых шкатулок" готовы.
К сожалению, 5 том еще даже не анонсирован... :(


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
земляк(Игорь Пущин)
Тихий охотник
Posts: 7774
Registered for: 14 years 9 months
Last visit: 28.01.2016 18:48
Location: Гатчина

Re: Литературные переводы

Post by земляк(Игорь Пущин) »

Обязуюсь выкроить таки время и за июнь прочитать.


Нам чужда протестантская этика и буддистский порядок вещей.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы

Post by Ushwood »

Закончен перевод 3 тома Sword Art Online.

К сожалению, образовалась дырка в виде непереведенной большей части 2 тома. Претензии по этому поводу - к англофикаторам, не ко мне.
В принципе, 2 том - это несколько сайд-стори, на основную сюжетную линию они мало влияют. Но в то же время там вводятся некоторые персонажи, которые будут действовать далее (и, собсно, уже действуют в 3 томе), так что жалко, конечно.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы

Post by Ushwood »

Закончил перевод 4 тома Sword Art Online :).


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17881
Registered for: 15 years 10 months
Last visit: 25.10.2021 00:40
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: Литературные переводы

Post by ИРИНА Т »

Никак нет времени прочесть...
Но я надежд не оставляю!


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Наконец-то закончил перевод 2 тома Sword Art Online.

Бедный, многострадальный второй том. Наглядная иллюстрация поговорки про семь нянек. На английский его переводили 7 человек, и на это у них ушло почти два года. (Для сравнения: 6 том на англ переводил один человек и управился за месяц)


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Registered for: 10 years 2 months
Last visit: 05.07.2019 02:45
Location: Самара

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Арника »

:lol: - Может, у них было 7 разных английских?
Где выложен, у Вас на сайте?


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Арника
Да, все мои переводы выложены у меня на сайте. В большинстве случаев там же приведены ссылки на английские источники, с которых переводил.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

После долгого перерыва вернулся к "Волчице и пряностям". Закончил перевод 5 тома и уже выложил пролог 6.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Закончил перевод 6 тома "Волчицы". Теперь переключился на другой мой проект - "Sword Art Online". Выложил сразу один короткий рассказик и пролог 5 тома.


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Спасибо Ирине Т за помощь в оформлении русифицированных иллюстраций к 6 тому "Волчицы" :)


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17881
Registered for: 15 years 10 months
Last visit: 25.10.2021 00:40
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by ИРИНА Т »

Юр, ну какая помощь? Вот ведь, хоть сюда, но ввернул. :finger:


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

ИРИНА Т
хоть куда-то, но должен был! :P


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Закончил перевод 5 тома SAO, приступил к 6 :).


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Феличита
Восторженный шаовед
Posts: 6259
Registered for: 13 years
Last visit: Yesterday 17:44
Location: Ростов-на-Дону
Been thanked: 95 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Феличита »

Вы их печёте прямо как горячие пирожки :respect:
Скрытый текст:
тут прочитать не успеваешь :oops:


All You need is love!
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Феличита, пирожки выпекаются в другом отделе :).
А я... ну, где-то месяц-полтора на том трачу обычно...


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5857
Registered for: 12 years 4 months
Last visit: Yesterday 14:21
Location: Москва
Has thanked: 64 times
Been thanked: 720 times

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

Post by Ushwood »

Закончил наконец-то перевод 6 тома SAO.

Плюс к этому перевел большую сайд-стори по SAO "Ария в беззвездной ночи".


Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.

Return to “Господа, а не сбряцать ли нам на лире?”