Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Правила форума
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
- Till
- Умница-консерваторец
- Сообщения: 2914
- Стаж: 14 лет 2 месяца
- Заходил(а): 26.03.2024 00:54
- Откуда: Ленинград
- Благодарил (а): 39 раз
- Поблагодарили: 39 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Объединённая тема будет настолько объёмистой, что едва ли станет удобнее. Впрочем, если общественность настаивает - я сделаю, конечно.
Относительно "энергии покоя".
Отбросить последнее предложение - это, конечно, можно. Но последнее предложение - единственное, что связывает формулировку с тем контекстом, в котором словосочетание употребляется в песне. Ведь в песне говорится именно об увеличении массы.
Относительно "энергии покоя".
Отбросить последнее предложение - это, конечно, можно. Но последнее предложение - единственное, что связывает формулировку с тем контекстом, в котором словосочетание употребляется в песне. Ведь в песне говорится именно об увеличении массы.
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.
- ИРИНА Т
- Птица-сИрин
- Сообщения: 17891
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 17.08.2023 16:53
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 16 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Не думаю, что есть необходимость объединять. Если только туда-сюда ссылки дать.
Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё!
- gri
- Пришелец Константин
- Сообщения: 1410
- Стаж: 13 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 13.07.2022 22:34
- Откуда: сначала из Черкесска
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Комбинация из имеющегося и последних изысканий.
Энергия покоя - одним из следствий теории относительности Эйншейна является наличие энергии у покоящегося тела даже в отсутствие действующих на него сил. Она равна массе тела, умноженной на квадрат скорости света. Накапливать её в себе - то же, что и наращивать массу, т.е. толстеть
Энергия покоя - одним из следствий теории относительности Эйншейна является наличие энергии у покоящегося тела даже в отсутствие действующих на него сил. Она равна массе тела, умноженной на квадрат скорости света. Накапливать её в себе - то же, что и наращивать массу, т.е. толстеть
Последний раз редактировалось gri 01.09.2012 14:14, всего редактировалось 1 раз.
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Если сказали в морг- значит в морг! ( См. пост PPD на предыдущей странице) Это про " не пристало пузыриться": в морг все комментарии, дабы не было сомнения у позднее читающих, что Автор писал песню не очень врубившись в тему (мы то знаем, что это практически невозможно, чтобы Тимур это мог себе позволить). Если бы тема была "про зайцев", оно бы конечно, пусть скачуть и пузыри пускають, но в песне, где "летит... злементарная частица",тяжко игнорировать, скажем, такое определение
"ПУЗЫРЬКОВАЯ КАМЕРА, устройство для обнаружения и распознавания ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ"
(http://dic.academic.ru/dic.nsf/ntes/386 ... 0%90%D0%AF),
а "пузыриться", условно говоря- там появлялись капли конденсата, начала еще камера Вильсона в 1912 году. Это огромный срок наблюдений элементарных частиц визуально в виде капель -> пузырьков. Так что, "не позорьтесь, мужики", выкиньте нынешние комменты про пузырение.
..
"ПУЗЫРЬКОВАЯ КАМЕРА, устройство для обнаружения и распознавания ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ"
(http://dic.academic.ru/dic.nsf/ntes/386 ... 0%90%D0%AF),
а "пузыриться", условно говоря- там появлялись капли конденсата, начала еще камера Вильсона в 1912 году. Это огромный срок наблюдений элементарных частиц визуально в виде капель -> пузырьков. Так что, "не позорьтесь, мужики", выкиньте нынешние комменты про пузырение.
..
Последний раз редактировалось Жестянщик 26.08.2012 20:35, всего редактировалось 1 раз.
- Максимыч
- Вольный Каменщик
- Сообщения: 21296
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 09.12.2016 21:34
- Откуда: Каменск-Шахтинский
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Для меня "пузыриться" означает что-то вроде "пускать мыльные пузыри" - о чём-то громогласно заяснять, но совершенно впустую. И причём тут пузырьковая камера, пусть даже она имени самого товарища Вильсона? Дядя Вова, !
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
- olira
- Шаорезада
- Сообщения: 6810
- Стаж: 13 лет 7 месяцев
- Заходил(а): Вчера 23:59
- Откуда: г.Королев
- Благодарил (а): 255 раз
- Поблагодарили: 254 раза
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
А мне кажется, надо включить в комментарий пузырьковую камеру. Ибо это очень интересная ассоциация.
И дорешаем мы вопросы вечные,
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
- ИРИНА Т
- Птица-сИрин
- Сообщения: 17891
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 17.08.2023 16:53
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 16 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Мне вообще все пузыри жалко.
Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё!
- Максимыч
- Вольный Каменщик
- Сообщения: 21296
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 09.12.2016 21:34
- Откуда: Каменск-Шахтинский
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Ну вот подумайте трезвой головой При чём здесь пузырьковая камера?
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Какой гламур, какие глянцевые лица!
Летит сквозь них элементарная частица,
Летит, как нож сквозь тесто,
Как сквозь пустое место.
Пустому месту не пристало пузыриться.
Физика обнаружения ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ (ЭЧ) до недавнего времени была только способом нахождения пузырения следов ЭЧ в специальных ловушках (камерах). Это сложное устройство, содержащее насыщенный (сравните у Автора: "пустое место") рабочий состав.
И ирония Автора (для меня очевидная): нынешняя элита (а элита, в первую голову должна понимать, предчувствовать, предусматривать процессы в обществе) даже близко не приближается по сложности к пузырьковой камере (если аналогизировать процессы). Т.е. наша элита- это ПЕНА, а не сложный прибор, даже не камера Вильсона. И ей не пристало пузыриться - её пузыри- пена, а не нахождение тонких материй.
Летит сквозь них элементарная частица,
Летит, как нож сквозь тесто,
Как сквозь пустое место.
Пустому месту не пристало пузыриться.
Физика обнаружения ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЧАСТИЦ (ЭЧ) до недавнего времени была только способом нахождения пузырения следов ЭЧ в специальных ловушках (камерах). Это сложное устройство, содержащее насыщенный (сравните у Автора: "пустое место") рабочий состав.
И ирония Автора (для меня очевидная): нынешняя элита (а элита, в первую голову должна понимать, предчувствовать, предусматривать процессы в обществе) даже близко не приближается по сложности к пузырьковой камере (если аналогизировать процессы). Т.е. наша элита- это ПЕНА, а не сложный прибор, даже не камера Вильсона. И ей не пристало пузыриться - её пузыри- пена, а не нахождение тонких материй.
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
За несколько дней - такое бурное обсуждение!
Во-первых, спасибо Александру за "наводку" - прежняя тема не просто интересна, она значительно глубже и живее теперешнего обсуждения, IMHO.
"E-mail римскому другу" - чудесно! Спасибо.(Оценка фанатика Бродского, прошу учесть.)
Прочитала историю "Басманного суда". - По-прежнему не нравится мне "негативная оценка"; но Вики у меня давно не вызывает почтительного трепета (в силу самых разных причин - и "фактических", и "стилистических"). - А вот это, на мой взгляд, заслуживает внимания (тем более что прямой критики по поводу именно этих формулировок я не нашла):
Из прежней темы (Ирина Т):
"Происхождение фразеологизма связано с названием Басманного межмуниципального суда Москвы.
Необъективность, служение своим корыстным интересам, указаниям властей, а не правосудию сделали название суда нарицательным.
Особенно популярным сделалось это выражение после выхода в свет книги "Басманное правосудие", выпущенной правозащитной организацией "Центр содействия международной защите" совместно с "Новой газетой" и посвященной исследованию особенностей рассмотрения дел в Басманном суде Москвы."
Суть-то именно в неправосудности! "Суди меня, судья неправедный!"(С) А у нас - вялая "негативная оценка"...
Джордано Бруно , я погляжу, милей именно как ПЛАМЕННЫЙ сторонник, СОЖЖЁННЫЙ на костре... Ну да ладно, мы не Автор, нам не к лицу тщательная работа над текстом...
Далее. - Вы как хотите, а мне всё-таки жаль вот этого аспекта, о котором писал Павел:
«"А по закону, Петя, третьему Ньютона", чем больше давят нас, тем крепче оборона!", "За Менделеева плесни и Клапейрона" - примеры взаимосвязи (?) действия и противодействия; во втором случае (?) - увеличение давления при уменьшении объёма (сжатии). С другой стороны - перекличка с известной поговоркой "Нас ..., а мы крепчаем", прямо цитируемой в песне "К вопросу об оптимизме после 17 августа 1998 года". (Ushwood)»
И ещё: на концертах в метрополии - возможно, исполняет ВСЕГДА, а в провинции я, хучубей, ясно слышала "КлАЙПерона". Потому - я за введение слова "иногда" или "порой".
Про пузырьковую камеру ничего определённого сказать не могу - боюсь, "не хватает тяму", как говаривал наш школьный учитель физики; так что натянутым это мне может казаться просто по незнанию предмета. - А про жаргонное значение слова "пузыриться" я прочитала в Словаре русского арго, поскольку сочла личный опыт недостаточным; более того, про "Не пузырись!" в значении "Не возникай!" или "Заткнись!", оказывается, писал в прежней теме кн. Владимир, так что я в этом не одинока.
О многострадальном Лопахине. - С наслаждением прочла в прежней теме написанное Pro:
«Песня, похоже, и есть разговор двух поколений. И не столько о самих вечных ценностях – об этом уже сказано-пересказано – сколько об их вульгаризации, профанации (именно об этом, кстати, у Тимура и в других песнях, прислушайтесь). А также о том, что истиные ценности надо отстаивать, а не стонать об их утрате (об этом и есть комедия "Вишнёвый сад", которую даже Станиславский понял не по-чеховски).»
И теперь наконец-то могу – спрятавшись за авторитет Pro – сказать:
«Ах, как печально! На пеньке сидит ворона –
Пришли Лопахины и вырубили сад…» - ассоциируется у меня изначально с
«Тяжко жить на свете
Октябрёнку Пете.
Бьёт его по роже
Пионер Серёжа…»
О "серединке на половинку". - Да, пожалуй, стоит упомянуть, что "новый хозяин" сад "вырубил", а то вдруг кто о чеховском сюжете не слышал, - решат ещё, что это Автор так распорядился... Но вот все слёзки вкупе с "негативной оценкой" Лопахина я бы всё же оставила за скобками. Пусть, в конце-то концов, разумный читатель сам делает выводы! Ну что мы с ним как со слабоумным, право... Понятно, что САД - это не ЛЕС, что его ПОСАДИЛИ, чтобы он рос, и что ВЫРУБИТЬ сад - значит не согласиться с целесообразностью этого. А то - сад вырубать "цинично", а человека забыть - не цинично?..
Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
А то мы опять диктуем потенциальному читателю, как именно он должен относиться к тем или иным образам и явлениям, - и ни-ни, не иначе!
Это всё - в ожиданииГодо гламура с глянцевыми лицами, которые, как мне всё больше кажется, были вполне приемлемы в том, прежнем варианте... (А материала набралось столько, включая полный вариант из прежней темы, что есть большой соблазн выложить в тему под спойлером, и пусть достойнейшие разбираются. Если в ближайшие дни статья не получится - так и сделаю. А то что-то я застопорилась намертво.)
Скрытый текст:
"E-mail римскому другу" - чудесно! Спасибо.(Оценка фанатика Бродского, прошу учесть.)
Прочитала историю "Басманного суда". - По-прежнему не нравится мне "негативная оценка"; но Вики у меня давно не вызывает почтительного трепета (в силу самых разных причин - и "фактических", и "стилистических"). - А вот это, на мой взгляд, заслуживает внимания (тем более что прямой критики по поводу именно этих формулировок я не нашла):
Из прежней темы (Ирина Т):
"Происхождение фразеологизма связано с названием Басманного межмуниципального суда Москвы.
Необъективность, служение своим корыстным интересам, указаниям властей, а не правосудию сделали название суда нарицательным.
Особенно популярным сделалось это выражение после выхода в свет книги "Басманное правосудие", выпущенной правозащитной организацией "Центр содействия международной защите" совместно с "Новой газетой" и посвященной исследованию особенностей рассмотрения дел в Басманном суде Москвы."
Суть-то именно в неправосудности! "Суди меня, судья неправедный!"(С) А у нас - вялая "негативная оценка"...
Джордано Бруно , я погляжу, милей именно как ПЛАМЕННЫЙ сторонник, СОЖЖЁННЫЙ на костре... Ну да ладно, мы не Автор, нам не к лицу тщательная работа над текстом...
Далее. - Вы как хотите, а мне всё-таки жаль вот этого аспекта, о котором писал Павел:
«"А по закону, Петя, третьему Ньютона", чем больше давят нас, тем крепче оборона!", "За Менделеева плесни и Клапейрона" - примеры взаимосвязи (?) действия и противодействия; во втором случае (?) - увеличение давления при уменьшении объёма (сжатии). С другой стороны - перекличка с известной поговоркой "Нас ..., а мы крепчаем", прямо цитируемой в песне "К вопросу об оптимизме после 17 августа 1998 года". (Ushwood)»
И ещё: на концертах в метрополии - возможно, исполняет ВСЕГДА, а в провинции я, хучубей, ясно слышала "КлАЙПерона". Потому - я за введение слова "иногда" или "порой".
Про пузырьковую камеру ничего определённого сказать не могу - боюсь, "не хватает тяму", как говаривал наш школьный учитель физики; так что натянутым это мне может казаться просто по незнанию предмета. - А про жаргонное значение слова "пузыриться" я прочитала в Словаре русского арго, поскольку сочла личный опыт недостаточным; более того, про "Не пузырись!" в значении "Не возникай!" или "Заткнись!", оказывается, писал в прежней теме кн. Владимир, так что я в этом не одинока.
О многострадальном Лопахине. - С наслаждением прочла в прежней теме написанное Pro:
«Песня, похоже, и есть разговор двух поколений. И не столько о самих вечных ценностях – об этом уже сказано-пересказано – сколько об их вульгаризации, профанации (именно об этом, кстати, у Тимура и в других песнях, прислушайтесь). А также о том, что истиные ценности надо отстаивать, а не стонать об их утрате (об этом и есть комедия "Вишнёвый сад", которую даже Станиславский понял не по-чеховски).»
И теперь наконец-то могу – спрятавшись за авторитет Pro – сказать:
«Ах, как печально! На пеньке сидит ворона –
Пришли Лопахины и вырубили сад…» - ассоциируется у меня изначально с
«Тяжко жить на свете
Октябрёнку Пете.
Бьёт его по роже
Пионер Серёжа…»
О "серединке на половинку". - Да, пожалуй, стоит упомянуть, что "новый хозяин" сад "вырубил", а то вдруг кто о чеховском сюжете не слышал, - решат ещё, что это Автор так распорядился... Но вот все слёзки вкупе с "негативной оценкой" Лопахина я бы всё же оставила за скобками. Пусть, в конце-то концов, разумный читатель сам делает выводы! Ну что мы с ним как со слабоумным, право... Понятно, что САД - это не ЛЕС, что его ПОСАДИЛИ, чтобы он рос, и что ВЫРУБИТЬ сад - значит не согласиться с целесообразностью этого. А то - сад вырубать "цинично", а человека забыть - не цинично?..
Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
А то мы опять диктуем потенциальному читателю, как именно он должен относиться к тем или иным образам и явлениям, - и ни-ни, не иначе!
Это всё - в ожидании
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
- gri
- Пришелец Константин
- Сообщения: 1410
- Стаж: 13 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 13.07.2022 22:34
- Откуда: сначала из Черкесска
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Убедили. Присоединяюсь.Арника писал(а):Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Спасибо, gri!
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Дождались.Till писал(а):"Глянец" жду от Арники.
Это компиляция из различных источников, включая прежние формулировки данного комментария; ссылки не вставляю (не в формате), но все они у меня есть.
Какой гламур, какие глянцевые лица! – Гламур – от англ. glamour (по С.Гандлу, впервые у В.Скотта как магическая сила, преобразующая серую повседневность в волшебную сказку) – собирательное обозначение «красивой жизни», преображенной реальности, уводящей из будничной скуки и однообразия в великолепную мечту; показная роскошь, демонстративное великолепие, нарочитый шик; имитация успеха и смысла жизни.
Глянцевые лица – вряд ли просто «блестящие»; в данном контексте возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие соответствующий – дорогой, блестящий («глянцевый») - стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте (формата Cosmopolitan, Elle, Vogue).
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
- gri
- Пришелец Константин
- Сообщения: 1410
- Стаж: 13 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 13.07.2022 22:34
- Откуда: сначала из Черкесска
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Хорошо, но длинновато для комментария. Я бы убрал В. Скотта и упростил "Глянцевые лица" .
Да и буквальный перевод английского слова надо бы дать.
Да и буквальный перевод английского слова надо бы дать.
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
gri, а разве этот вариант длиннее остальных? Своя ноша не тянет... (Вспомните, между прочим, про "Шекспира и Гомера"! Там я предлагала весьма лаконичный вариант...)
Буду благодарна за конкретные предложения по сокращению "глянцевых лиц".
А вот перевод слова glamour я заменила этимологическим экскурсом не случайно. - Дело в том, что британский культуролог Стивен Гандл видит в происхождении этого термина прямую связь с английским «glimbr» ― «великолепие», утверждая при этом, что первым в этом значении его употребил Вальтер Скотт в «Песне последнего менестреля» в 1805 году. По Скотту, «гламур» ― это магическая сила, преобразующая серую повседневность в волшебную сказку. Именно в этом значении преображенной реальности, уводящей из будничной скуки и однообразия в великолепную мечту, слово «гламур» пополнило современный словарь.(С)
Мне подумалось, что перевод найти не штука, а вот гипотеза об исходном значение даст читателю более объёмное представление об эволюции термина, оттенив тем самым сарказм Автора.
А по объёму - что перевод, что Вальтер Скотт занимают чуть меньше строчки.
Буду благодарна за конкретные предложения по сокращению "глянцевых лиц".
А вот перевод слова glamour я заменила этимологическим экскурсом не случайно. - Дело в том, что британский культуролог Стивен Гандл видит в происхождении этого термина прямую связь с английским «glimbr» ― «великолепие», утверждая при этом, что первым в этом значении его употребил Вальтер Скотт в «Песне последнего менестреля» в 1805 году. По Скотту, «гламур» ― это магическая сила, преобразующая серую повседневность в волшебную сказку. Именно в этом значении преображенной реальности, уводящей из будничной скуки и однообразия в великолепную мечту, слово «гламур» пополнило современный словарь.(С)
Мне подумалось, что перевод найти не штука, а вот гипотеза об исходном значение даст читателю более объёмное представление об эволюции термина, оттенив тем самым сарказм Автора.
А по объёму - что перевод, что Вальтер Скотт занимают чуть меньше строчки.
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
- gri
- Пришелец Константин
- Сообщения: 1410
- Стаж: 13 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 13.07.2022 22:34
- Откуда: сначала из Черкесска
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Перевод действительно не проблема, но, КМК, это общепринятая форма для всех поясний к заимствованым словам: слово-оригинал-язык-перевод.
Глянцевые лица - здесь: знаменитости, не сходящие с телеэкранов и обложек т.н. "глянцевых" журналов - высококачественных периодических изданий, пропагандирующих красивую, обеспеченную жизнь.
Глянцевые лица - здесь: знаменитости, не сходящие с телеэкранов и обложек т.н. "глянцевых" журналов - высококачественных периодических изданий, пропагандирующих красивую, обеспеченную жизнь.
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Глянцевые лица – вряд ли просто «блестящие»; в данном контексте возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие соответствующий – дорогой, блестящий («глянцевый») - стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте (формата Cosmopolitan, Elle, Vogue). |
2. Не нарушаем ли мы в таком случае (вариант справа) правила не приписывать Автору собственных ассоциаций? Он написал "глянцевые лица" рядом с "гламуром"; что он при этом имел в виду - а кто ж его знает? - А вот у меня лично, мол, такая-то интересная ассоциация возникла...
Может быть, уж если сокращать, то вот так:
Глянцевые лица – здесь возникает ассоциация с выражением «глянцевые журналы» - периодические издания с высоким качеством полиграфического исполнения, ориентированные на людей с доходом «выше среднего», пропагандирующие дорогой, блестящий («глянцевый») стиль жизни; развлекательная журналистика в ее наиболее претенциозном, лакированном варианте.
А уж сопоставить "глянцевый стиль жизни" с "глянцевыми лицами" и что-то в результате получить сможет, пожалуй, любой среднестатистический слушатель... (Кстати сказать, для меня это скорее "лица, годные лишь в глянцевые журналы", а если идти дальше по ассоциативному ряду - " гробы повапленные... etc." - Что, бишь, там про пузырьковую камеру? Такие, ВЦ, глянцевые, что не пригодны даже на роль среды в приборе!)
А?
Или "здесь уже традиций нарушать нельзя"?
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
- gri
- Пришелец Константин
- Сообщения: 1410
- Стаж: 13 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 13.07.2022 22:34
- Откуда: сначала из Черкесска
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Ну, закону такого нету, но обычно, вроде, так делали.Арника писал(а):Или "здесь уже традиций нарушать нельзя"?
Все три формулировки кривые, КМК.
Может, ну их к лешему, этих лицОв? Нет лицОв- нет проблемОв!
-
- Вольная птица
- Сообщения: 2917
- Стаж: 12 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 05.07.2019 02:45
- Откуда: Самара
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
gri, Ваша аргументация, конечно же, исчерпывающе полна, весома и убедительна.
Но - не мне судить, я пристрастна, я слишком вложилась в этот коммент. Свою точку зрения я изложила и пояснила, аргументы привела.
(Удивителен разброс Ваших оценок: от "хорошо, но длинновато для комментария" до "все три формулировки кривые". И о преимуществах традиционного перевода слова "гламур" перед моим вариантом Вы что-то умалчиваете...
А общее впечатление - всё наскучило. - Пожалуй, самое время, чтобы "пришёл лесник"...)
Но - не мне судить, я пристрастна, я слишком вложилась в этот коммент. Свою точку зрения я изложила и пояснила, аргументы привела.
(Удивителен разброс Ваших оценок: от "хорошо, но длинновато для комментария" до "все три формулировки кривые". И о преимуществах традиционного перевода слова "гламур" перед моим вариантом Вы что-то умалчиваете...
А общее впечатление - всё наскучило. - Пожалуй, самое время, чтобы "пришёл лесник"...)
Скрытый текст: К леснику
На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
- Till
- Умница-консерваторец
- Сообщения: 2914
- Стаж: 14 лет 2 месяца
- Заходил(а): 26.03.2024 00:54
- Откуда: Ленинград
- Благодарил (а): 39 раз
- Поблагодарили: 39 раз
Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)
Нельзя. Я не вношу изменения в первый пост, ибо считаю это неактуальным после того, как комментарии выложены на сайте. Ведь речь идёт о правке отдельных статей, а не о всём массиве.Арника писал(а):Можно ли судить о состоянии текущего варианта комментария по здешнему первому посту?
Лопахин мне, пожалуй, нравится. Напомню:
Лопахин - персонаж пьесы А.П.Чехова "Вишнёвый сад", купец; из коммерческих соображений вырубает купленный у прежних хозяев сад.
Что касается гламура и глянца. Гламур Вы, на мой взгляд, попытались наполнить всеми подробностями, которые имеют значение (дабы комментарий оказался логически непротиворечив), в результате комментарий вышел ёмкий, но не слишком удобный. Вечером постараюсь подробнее пояснить, что именно меня не устраивает и предложить варианты правки.
Глянец. Все три формулировки интересны и все они корявы по форме. С содержанием там всё в порядке, по крайней мере, в первоначальном варианте... Аналогично, вечером постараюсь подробнее.
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.