Я вообще-то тоже, но в чём смысл? Скорее, это лёгкое заикание должно передать характерные особенности речи персонажа.ppd wrote:Я услышал "хот-дог".
Кстати, отсюда тянется весьма больной вопрос: как быть с другими подобными случаями? ВВП говорит «м-мой» (прототип так часто заикается) — так и писать? А акцент Сталина?
И ещё: что делать с теми мастами, где гласная тянется? «Но это всё же наши ча-а-а-а-ада», «В общем, так модернизи-и-и-и-ируй», «Сла-авься, сла-авься, батюшка Царь!», но Меншиков тянет — «Мне его повесить?», «Четвертовать?», «Колесовать?» — там странно гласные удваивать… а хотелось бы единообразия!
Вообще-то правильно даже не «камментов», а «каментов». Недоправил…ppd wrote:Ай Пи, Ай Ти, Три Джи (iSong)а не "комментов"князь Владимир wrote:камментова не "АйФак"князь Владимир wrote:айФак
Так надо?
А касательно «эппловских» бренов и, соответственно, пародирующих их название оборотов идеального варианта я не вижу, но: если пишется iMac по-английски, то по-русски это будет айМак (как ни крути). Соответственно, все вариации логично писать, исходя из этой парадигмы

А это было бы логичным, если б не «пародийные» слова. Их-то на английский не переведёшь…Ginzzburg wrote:А может по-английски писать? iPhone и так далее. Столько проблем снимает...