Литературные переводы от Ushwood'a
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Закончил перевод второй части Another. Собственно, из двух.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Дожал наконец 14 том Sword Art Online. Англофикатор очень медленно его переводил, вот и я тянул со скоростью беременной черепахи...
Зато теперь я решил не зависеть от англофикатора и 15 том начал переводить напрямую с японского . Поглядим, на сколько меня хватит, а главное, насколько качественный продукт в итоге будет получаться...
Зато теперь я решил не зависеть от англофикатора и 15 том начал переводить напрямую с японского . Поглядим, на сколько меня хватит, а главное, насколько качественный продукт в итоге будет получаться...
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Закончил перевод 15 тома Sword Art Online.
Это был мой первый перевод с японского. Он затянулся более чем на три месяца вместо одного - но оно того стоило .
Это был мой первый перевод с японского. Он затянулся более чем на три месяца вместо одного - но оно того стоило .
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Закончил перевод 12 тома "Волчицы и пряностей" .
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Елена
- Просто Оптимистка
- Сообщения: 11014
- Стаж: 16 лет 4 месяца
- Заходил(а): Вчера 15:57
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 590 раз
- Поблагодарили: 270 раз
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Юра... Какая у тебя производительность высокая! С утра до ночи? Да ещё напрямую с японского... А погулять?!
О,нищее племя, коллеги-врачи...
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Не, с вечера до ночи. Днем приходится работать .Елена писал(а): С утра до ночи?
Напрямую я только SAO перевожу пока. "Волчиица" сложнее, ее я перевожу с английского и только сверяюсь с оригиналом в непонятных местах.Елена писал(а):Да ещё напрямую с японского...
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Закончил перевод 13 тома "Волчицы и пряностей" .
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
SAO лицензирован для издания в России. В моем переводе! Ну, то есть, конечно, будет сверка с оригиналом (тех томов, которые я переводил с английского) и редактирование, но тем не менее .
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Братский Андрей
- Архивариус
- Сообщения: 12114
- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Заходил(а): 13.03.2024 15:52
- Откуда: Братск
- Благодарил (а): 850 раз
- Поблагодарили: 469 раз
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Юрий, мои поздравления и моё почтение. Ваш скорбный труд не пропадёт.
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца
И не оспоривай глупца
- Частица
- The Driver-Wrecker
- Сообщения: 1604
- Стаж: 17 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 14.10.2023 18:33
- Откуда: ? - Оттуда!
- Поблагодарили: 7 раз
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Я понимаю, что это своего рода кощунство, но нет ли в природе озвученного варианта какого-нибудь вашего перевода?
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Изредка ко мне обращаются с просьбами разрешить начитать мои переводы в виде аудиокниг. Я разрешаю, но за судьбой этих начинаний не слежу и за качество начитки не отвечаю. Погуглите "Sword Art Online аудиокнига" или "Волчица и пряности аудиокнига"... что найдете, все ваше .
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Частица
- The Driver-Wrecker
- Сообщения: 1604
- Стаж: 17 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 14.10.2023 18:33
- Откуда: ? - Оттуда!
- Поблагодарили: 7 раз
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Есть обе на рутрекер.орг!
неужели самому не интересно послушать?
а если понравится, то и прикрутить отрывки к своему сайту?
дело в том, что домой к компу попаду в лучшем случае через полтора месяца, а заценить шибко хочется
неужели самому не интересно послушать?
а если понравится, то и прикрутить отрывки к своему сайту?
дело в том, что домой к компу попаду в лучшем случае через полтора месяца, а заценить шибко хочется
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Я вообще не люблю и не понимаю аудиокниги.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Частица
- The Driver-Wrecker
- Сообщения: 1604
- Стаж: 17 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 14.10.2023 18:33
- Откуда: ? - Оттуда!
- Поблагодарили: 7 раз
- Контактная информация:
- Ushwood
- Парадоксов друг
- Сообщения: 6080
- Стаж: 14 лет 8 месяцев
- Заходил(а): Вчера 22:55
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 1092 раза
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Какой-то еретик начитывал, судя по всему . Иначе вы бы слушали про волчицу Хоро.Частица писал(а):Уже слушаю про волчицу Холо.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
- Частица
- The Driver-Wrecker
- Сообщения: 1604
- Стаж: 17 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 14.10.2023 18:33
- Откуда: ? - Оттуда!
- Поблагодарили: 7 раз
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Хотя в раздаче упоминается ваше имя в качестве переводчика, тем не менее начитывается именно ХОЛО, и меня это вполне устроило - другой вариант звучал бы менее женственно. имхо
- Максимыч
- Вольный Каменщик
- Сообщения: 21296
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 09.12.2016 21:34
- Откуда: Каменск-Шахтинский
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
В переводе с японского ХоЛо никак не может быть! Японцы абсолютно не способны выговаривать звук "л", порой люди, живущие в Европе или Америке десятилетиями, не могут освоить эту премудрость Только "ХоРо"!
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
- prived
- Почетный Абориген
- Сообщения: 1307
- Стаж: 14 лет 5 месяцев
- Заходил(а): 25.12.2023 02:06
- Откуда: Питер
- Благодарил (а): 50 раз
- Поблагодарили: 103 раза
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Ushwood, гугл на рутрекере нашел целых 7 страниц упоминаний Вашей персоны...
http://rutracker.org/forum/search_cse.p ... %E2+Google
А некто metalrus (автор озвучки, как я понял) написал: "Даже Ушвуд говорил, что правильны оба варианта. Кому как нравится. Кому не нравится Холо, пусть слышат Хоро."
http://rutracker.org/forum/search_cse.p ... %E2+Google
А некто metalrus (автор озвучки, как я понял) написал: "Даже Ушвуд говорил, что правильны оба варианта. Кому как нравится. Кому не нравится Холо, пусть слышат Хоро."
- Частица
- The Driver-Wrecker
- Сообщения: 1604
- Стаж: 17 лет 6 месяцев
- Заходил(а): 14.10.2023 18:33
- Откуда: ? - Оттуда!
- Поблагодарили: 7 раз
- Контактная информация:
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Максимыч, герои книги вроде как и не японцы вовсе. ))) Не должно у них быть трудностей с произношением.Максимыч писал(а):В переводе с японского ХоЛо никак не может быть! Японцы абсолютно не способны выговаривать звук "л", порой люди, живущие в Европе или Америке десятилетиями, не могут освоить эту премудрость :Д Только "ХоРо"!
Офтопик
Кстати, поздравьте меня, принесли мне в больничку ноутбук с большим экраном. Осваиваю вин8 и ненавистный тачпад, андроид можно забыть, хотя и к нему я успел привыкнуть.
Последний раз редактировалось Частица 17.05.2015 19:40, всего редактировалось 1 раз.
- Максимыч
- Вольный Каменщик
- Сообщения: 21296
- Стаж: 18 лет 1 месяц
- Заходил(а): 09.12.2016 21:34
- Откуда: Каменск-Шахтинский
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Литературные переводы от Ushwood'a
Ну так перевод, по идее, с японского
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!