Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Комментарии и аккорды к песням Тимура Шаова
Forum rules
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

В ноябре 2010 года и позже? - Прошу прощения, - не могу знать.Я здесь с сентября 2011-го.
Но если в варианте на сайте есть вопросы, а в варианте gri, выложенном 11 ноября 2010 года, есть ответы, то, возможно, стоит на него взглянуть хотя бы с этой точки зрения.
В варианте на сайте
Till wrote:"Скорость звука, а также закон Кулона, площадь круга" размещены в самом конце комментария
В варианте gri -
Till wrote:синхронно с появлением соответствующего слова в тексте песни
.
В варианте на сайте -
По словам автора идея песни возникла при наблюдении за подготовкой детьми к урокам по школьному курсу физики.
В варианте gri -
gri wrote:«Физическую» направленность песне дало случайное наблюдение – дочка Автора как раз учила физику.


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
ppd
Администратор
Администратор
Posts: 7031
Joined: 16.03.2008 14:46
Location: Шизино
Has thanked: 3 times
Been thanked: 82 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by ppd »

Till wrote:Почему "Скорость звука, а также закон Кулона, площадь круга" размещены в самом конце комментария, в то время как должны были быть в самом начале (если исходить из традиционного принципа, когда словарная статья появляется синхронно с появлением соответствующего слова в тексте песни?
Это ошибка или что-то концептуальное?
Скорее, второе. Хотелось, с одной стороны, избежать элементарных пояснений, а с другой, как-то объединить эти статьи и отделить от остальных.
Till wrote:Разве этот вариант не был использован при подготовке сайтового варианта?
Перед выкладыванием я его "переосмысливал". Видимо, не везде удачно. Исправлю как скажете.
Актёр Счастливцев бросил пятую жену... - Счастливцев - действующее лицо пьесы Островского «Лес», актер. В пьесе Г. Горина «Счастливцев-Несчастливцев» герои Островского перенесены в наши дни. Державин и Ширвиндт играют трагика и комика (сами себя). М. Державин был женат трижды. Здесь фамилия имеет также собирательный смысл.
Не надо ли переписать?


User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Joined: 18.01.2010 05:33
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Till »

Это, в свою очередь, мне ещё надо "переосмыслить". Кажется, я понимаю, о чём Вы, Павел. Даже Горин у меня вызывает вопросы, а уж женатость Державина - и подавно.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
User avatar
ИРИНА Т
Птица-сИрин
Posts: 17876
Joined: 04.02.2006 20:09
Location: Москва
Has thanked: 8 times
Been thanked: 15 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by ИРИНА Т »

Причём без разрешения властей.
А почему выкинули комментарий к этому? Мне кажется это важным. Я бы еще прибавила и недавний "закон о митингах"...


Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! Image
User avatar
gri
Пришелец Константин
Posts: 1410
Joined: 17.10.2010 16:18
Location: сначала из Черкесска
Been thanked: 1 time

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by gri »

Этого "Закона о митингах" тогда ведь еще не было? У нас ведь не Басманный суд :)
Но в плане актуализации - да, интересно. Где-то о таких "обновлениях" разговор был.


Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

А просто "без разрешения властей" разве недостаточно выразительно? Власти во все времена что-нибудь да придумывали эдакое...


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
gri
Пришелец Константин
Posts: 1410
Joined: 17.10.2010 16:18
Location: сначала из Черкесска
Been thanked: 1 time

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by gri »

Не имеет ли смысл в комментарии к Шекспиру упомянуть о тайне этого имени?
Вполне убедительна версия о графе Рэтленде


User avatar
Максимыч
Вольный Каменщик
Posts: 21296
Joined: 07.02.2006 20:25
Location: Каменск-Шахтинский
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Максимыч »

Арника wrote:А просто "без разрешения властей" разве недостаточно выразительно? Власти во все времена что-нибудь да придумывали эдакое...
Соглашусь. Если по выходу каждого очередного идиотского закона устраивать ему рекламу на страницах "Словаря"...
spoiler
Тем более, что оппозиция собираться всё равно будет. Если же действительно кого-то по этому закону попытаются привлечь, сразу такой вой поднимется! В том-то и дело, что пока страдают те, кто политических лозунгов вообще не высказывает - те же самые велосипедисты в Мурманске или тарзанщики в Екатеринбурге.
gri wrote:Не имеет ли смысл в комментарии к Шекспиру упомянуть о тайне этого имени?
Про Рэтленда в своё время Егоров упоминал... Но давайте всё же споры стратфордианцев и нестратфордианцев оставим между ними.



Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

Максимыч wrote:Если по выходу каждого очередного идиотского закона устраивать ему рекламу на страницах "Словаря"...
:good: :soglas:

Ну, и раз пошла такая пьянка...
Можно ли мне высказать свои сомнения по поводу выложенных на сайт комментариев?

Я тут накропала кое-что по приведённым Павлом в "Летучке" статьям, но некоторые захватившие меня невесёлые события помешали своевременно всё это оформить и выложить; а тут как раз и Модератор раздела подоспел... Решила начать с "Частицы".
Скрытый текст: Это просто некоторые соображения; но ... всё же "автор думал, слова подбирал"(С).
1. О предисловии. - Может быть, стоит использовать предисловие gri? (Если, конечно, в нём нет фактических ошибок, неизвестных мне.) А упоминание одного из любимейших моих стихотворений любимого поэта мне показалось избыточным, но тут я могу быть пристрастна, и потому просто сообщаю о впечатлении – в качестве информации к размышлению.

2. Не знаю, стоит ли комментировать «на пеньке сидит ворона», - символ, понятный на обыденном уровне (или просто зарисовка, вызывающая различные, но равно грустные чувства у слушателя).

3. О Лопахиных. – Не стоит ли добавить «новый хозяин сада»? ведь речь именно об этом, что не оккупанты, а новые хозяева «вырубили сад». « Лопахин – купец, действующее лицо пьесы А.П.Чехова «Вишнёвый сад», новый хозяин сада.»

4. Я не уверена, что стоит диктовать читателю комментариев, какие чувства ему полагается испытывать при чтении «Кушай тюрю, Яша». Может быть, тут можно просто полнее указать источник (мне понравилось определение «прожиточный минимум цитаты в комментарии»): кушай тюрю и толстей - перекличка с песней из поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (из части IV «Пир на весь мир», глава 1 «Горькое время – горькие песни»)+текст. По сути, смысл тот же, но нет столь явного предписания.

5. По поводу приведённой Павлом статьи. – У меня тоже изначально были сомнения на этот счёт. Не стоит ли ограничиться указанием на то, что фамилия «Счастливцев» выступает в качестве нарицательной для обозначения актёра, наделённого житейским здравым смыслом и не склонного приносить никакие земные удовольствия в жертву «служению высокому искусству»? Разумеется, предварив это указанием на то, что Счастливцев – персонаж комедии А.Н.Островского «Лес»; возможно, с дополнением – комик, актёр без ангажемента.

6. «Гротескный сарказм» - нет ли здесь избыточности? Пусть это не плеоназм в строгом смысле слова, но «гротеск» в поэзии как раз включает в себя сочетание, например, «сарказма и безобидного юмора» (Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966)
Может быть, просто «сарказм в отношении тематики публикаций жёлтой прессы»? Или «гротескное сравнение, подчёркивающее убожество современной масс-культуры»?

7. Про Гомера. «Ему приписывают авторство» - а про Шекспира тоже всякое говорят (это было написано задолго до сегодняшнего предложения gri)… Может, просто «легендарный древнегреческий поэт; по преданию, автор двух величайших произведений древнегреческой литературы – поэм «Илиада» и «Одиссея».»

8. Термин «глянцевые», на мой взгляд, стоило бы связать с глянцевыми журналами и их идеологией. Про «гламур» и шотландские корни этого слова всё прекрасно; однако – не уклониться ли чуточку в понимание этого термина, например, Т.Толстой (если уж не В.Пелевиным)? В конце концов, это ведь и вправду «нарочитая, показная красивость» .
Например, так: (пока не знаю как).

9. пузыриться – согласно Словарю русского арго, это значит нервничать, волноваться, или говорить что-либо с жаром, страстно. Выпендриваться то есть. Но это, на мой взгляд, вполне обыденное выражение; нельзя ли его оставить без пояснений?

10. О нейтрино. - Стоит ли упоминать способность проходить сквозь планеты и звёзды? Ведь в контексте песни важно, что нейтрино проходит сквозь всё что угодно (сквозь гламур и глянцевые лица, в частности); может, вот так:
«Нейтрино – одна из элементарных (т.е. далее не делимых, как считалось до недавнего времени) частиц. Ее очень трудно обнаружить (уловить), так как она не имеет ни электрического заряда, ни сколько-нибудь заметной массы; она свободно проходит сквозь любые препятствия.»
Слово «через» в русском языке имеет по меньшей мере два значения (ср. «через забор» и «через лес»), а слово «сквозь» однозначно. Слово «свободно» вместо «легко» тоже не случайно – вспомним название песни.

11. Про дуализм. – Как человек, далёкий от физики, я была благодарна разъяснению gri; как человек любознательный, я порадовалась указанию причин появления этого принципа в современной науке. – Может быть, стоит совместить достоинства этих подходов, - например, вот таким образом:
«дуализм корпускулярно-волновой - принцип, согласно которому любой объект (элементарная частица) может одновременно проявлять как свойства частиц (корпускул), так и свойства электромагнитных волн; был введён при разработке квантовой механики для интерпретации явлений, наблюдаемых в микромире, с точки зрения классических концепций».

12. Сомневаюсь я, стоит ли комментировать «с хорошим галстуком и волчьей головой». С одной стороны, волк на самом деле чего только ни символизирует (существо с волчьей головой – в том числе), вот например (есть ещё множество ресурсов с информацией по этому вопросу, но здесь просто и коротко сведено всё основное). С другой стороны – мне трудно представить себе слушателя песен ТСШ, не понимающего, что означает хороший галстук, и не способного хотя бы интуитивно ощутить угрозу, исходящую от «волчьей головы» обладателя этого галстука.

13. «Аз многогрешный» - тут скорее просто буквоедство: пожалуй, не «местоимение», а «выражение»; тем более что в русской литературе это выражение довольно часто встречается как шутливый синоним местоимения «я»; так, «Большой толково-фразеологический словарь» Михельсона так истолковывает это выражение: «(шуточн.) — приговорка вместо я (намек на возвышенный, приподнятый слог... особенно семинарский); Ср. «А коли милость будет, так и аз многогрешный при этом случае за ваше здравие — долголетие — долгоденствие шкаличек выкушаю...»
Тургенев. Бригадир. 9.»

14. «За Можай». – Невзирая на полное согласие с приведённой этимологией выражения «загнать за Можай», мне в данном случае представляется сомнительной необходимость приводить её в комментарии. Здесь явно имеется в виду административная высылка за 101-й км; а что сверх того, то от лукавого, КМК!

15. «через Басманный суд» - здесь предложение стилистического плана: вряд ли «выражение» может быть «использовано» в качестве «оценки». Может быть, вот так: «В ходе этого процесса сформировались устойчивые выражения для обозначения судебного произвола - «басманный суд» и «басманное правосудие», где слово «басманный» выступает в значении «беззаконный»». Или как в неиспользованном варианте: «— суд в Басманном р-не Москвы. Известен как место проведения спорных судебных процессов. Стал символом негативной оценки судебной системы Российской Федерации.»

16. О Джордано Бруно. – Опять сомнение стилистического плана: слова «пламенный» и «сожжён», стоящие буквально рядом и относящиеся к одному и тому же лицу, способны вызвать неоднозначные ассоциации. Может быть, стоит подобрать другой эпитет? «Яростный», «ревностный»… «последовательный» ничем не хуже…


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Joined: 18.01.2010 05:33
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Till »

"Ремонт нельзя закончить, его можно только прекратить". Ну, что ж, в принципе, правильно, тем паче, что песня - одна из труднейших для комментирования. Арника, во-первых, маленькая ремарка: зачем же непосредственный предмет обсуждения прятать под спойлер? Вы ж не лирическое отступление высказываете, а обращаетесь по самой что ни на есть сути. Ну, да ладно, как удобнее, конечно.
Далее. Позвольте непосредственно по пунктам и, м.б., излишне лапидарно и не всегда с достаточной аргументацией (но буду стараться):
1. Не согласен. Имеющееся на сайте предисловие мне представляется более удачным. Упоминание стихотворения Бродского можно счесть спорным, но оно как минимум поддаётся аргументированию и посему объективно вытекает из песни (пусть даже и не доказан замысел автора), а предположение о мотивах рождения песни - увы. Оно скорее уместно в критической статье или эссе о творчестве Автора.
2. Возможно
3. Спорно. Но подумать можно.
4. То есть, Вас смущает эпитет "печальная"? Всё остальное, вроде бы, вполне объективно.
5. (об этом я уже говорил)
6. Не лишено. Надо будет обновить воспоминания о литературной терминологии...
7. "По преданию" - тоже как-то не слишком... Впрочем, рациональное зерно есть.
8. Согласен. Жаль, что не знаете, как...
9. Возможно.
10. Вот здесь едва ли соглашусь. Важным является сопоставление "идеального с реальным", то бишь "мира науки" и "мира жизни". "Звёзды и планеты" придают объёмность картине "мира научного".
11. Вот здесь, как говаривал Иван Бездомный, "на все сто!". Существующий комментарий откровенно неудачен. Вообще, копирование вики-стиля редко приводит к удаче... Ваша формулировка представляется мне как минимум гораздо лучшей.
12. Пока воздержусь от комментариев.
13. Пожалуй, соглашусь.
14. Не вижу причин для отказа от этимологии. Мне этот экскурс кажется весьма уместным.
15. Честно говоря, аргументация пока не слишком убедила. Буду думать.
16. Возможно.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

Till, вдвойне даёт дающий быстро! (Наученная горьким опытом, лучше уж сразу переведу привычное латинское выражение.)
Спасибо.
spoiler
Как Вы, однако, раненько! :respect:
Тогда я, с Вашего разрешения, без спойлера. Но тоже по пунктам.

1. По содержанию и по общему впечатлению оно мне тоже нравится больше, я согласна с Вами. Речь лишь о том, что вариант "«Физическую» направленность песне дало случайное наблюдение – дочка Автора как раз учила физику" лишён аграмматизмов, в то время как на сайте примерно та же мысль выражена стилистически...гм... небесспорно (я уж молчу о пунктуации)(ср.: "По словам автора идея песни возникла при наблюдении за подготовкой детьми к урокам по школьному курсу физики. Взятый оттуда термин и послужил названием"). Могу разобрать все найденные ошибки; но, может, просто приведём предисловие сайта в соответствие с нормами языка?

4.
Till wrote: То есть, Вас смущает эпитет "печальная"?
Я улыбнулась. - Мне подумалось: это всё равно что спросить у Вас нечто вроде "так Вас смущает только вот эта нота и отсутствие вот тут паузы должной длины?" - в ситуации, когда этот звук и эта пауза в корне меняют настрой звучания. Простите, если выразилась неуклюже, - в вопросах музыки я, увы, прискорбно невежественна; но смысл, надеюсь, понятен.
Ответ: да, смущает! А ещё - слова "с горькой иронией". Меня всегда смущают попытки указывать, что именно человек должен чувствовать вот тут или вот здесь. Человек свободен! Я против императивов, - как явных, так и скрытых. Даже из самых лучших побуждений! Тем более в такой тонкой сфере, как восприятие песни или стихотворения.
Скрытый текст: Till,
Вы ведь учите студентов, и порой даёте (или собираетесь дать) им такие темы для обсуждения, в такие самостоятельные полёты их отправляете, что холодок по спине пробегает от восторга! - Неужели подобного отношения не заслуживают потенциальные читатели комментариев!?
Простите мою горячность, но для меня это всегда важно.
5. Вы говорили -
Till wrote: мне ещё надо "переосмыслить"
А вот попытка моего переосмысления, причём с готовыми формулировками статьи о выражении "актёр Счастливцев". Жду результатов.

8. А здесь я от готовых формулировок воздержалась - и Модератор согласен! :wink: (Может, у кого-то блеснёт красивая идея, - здесь форма важна как нигде... Но и я, конечно, тоже подумаю. Если само предложение будет окончательно принято.)

10. Согласна. - Тогда, может быть, вот так: «Нейтрино – одна из элементарных (т.е. далее не делимых, как считалось до недавнего времени) частиц. Ее очень трудно обнаружить (уловить), так как она не имеет ни электрического заряда, ни сколько-нибудь заметной массы; она свободно проходит сквозь Землю и Солнце, вообще сквозь любые препятствия.»

11. Справедливости ради - это не моя формулировка, а простая компиляция двух существующих. Мне понравились обе, и захотелось их "подружить". Респект авторам!

15. Till, а я пока никакой аргументации и не приводила. Это опять чистой воды стилистика, нормы русского литературного языка; предложенный мной вариант - лишь попытка избежать аграмматизмов на сайте.

Честно говоря, мне происходящее не представляется "бесконечным ремонтом" (см. даты обсуждения). Это скорее работа над завершением "недостроенного объекта", - спасибо Павлу за то, что нас на неё подвигнул!


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
gri
Пришелец Константин
Posts: 1410
Joined: 17.10.2010 16:18
Location: сначала из Черкесска
Been thanked: 1 time

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by gri »

Волчью голову с галстукам и пузырение надо убрать. Нет там ни неоднозначности, и непонятности.
Женский торс и ослиная голова - скорее намек на ослиную тупость и сексуальную направленность телевидения, ориентированного на соответствующую аудиторию.
Энергия покоя у меня тоже вызывает некоторые сомнения. Вряд ли герой так уж толстеет. Скорее уж силы копит для свершений :)
"Вильяма нашего, понимаете, Шекспира" я все же предлагаю изменить, что-то вроде:
"Псевдоним великого... (далее по тексту). В настоящее время псевдоним все еще не раскрыт, несмотря на многовековые изыскания и массу версий."
Почему упомянуто только одно изменение гимна? У нас ведь его постоянно меняют!


Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

Насчёт гимна - резонно.
gri wrote:Женский торс и ослиная голова
С идеей согласна. Изложение... я бы выразилась помягче.
gri wrote:"Вильяма нашего, понимаете, Шекспира" я все же предлагаю изменить
gri, вот при всём уважении, - это что-то прибавляет к пониманию шаовского текста? (Хотя как фанатик фанатика я Вас хорошо понимаю...)

А вот насчёт "коплю в себе энергию покоя" по большому счёту получается совсем интересно... :roll:


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Joined: 18.01.2010 05:33
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Till »

Ну, давайте попробуем ещё приблизиться к идеалу.

Предисловие. Ну, вот же никак мне не совместить "тёплое с мягким". Можно попробовать чуть менее канцелярский вариант:

По словам Автора, идея песни возникла при наблюдении за тем, как его дочь готовилась к уроку физики. Взятый из школьного курса физики термин и послужил названием.

Ворона и Лопахин. В принципе, можно и убрать ворону. Что касается Лопахина - не знаю, не знаю... давайте пока отложим вопрос.

Тюря и околотюрьные вопросы. Предлагается вариант Арники:

перекличка с песней из поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (из части IV «Пир на весь мир», глава 1 «Горькое время – горькие песни»):
«Кушай тюрю, Яша!
Молочка-то нет!»
- «Где ж коровка наша?»
- «Увели, мой свет!
Барин для приплоду
Взял ее домой».
Славно жить народу
На Руси святой!

Счастливцев. Арника, со стыдом признаюсь - не знаком с пьесой Островского. С Вашими соображениями согласен, но сам (как раз в силу скверного знакомства с пьесой) браться бы не хотел. Предлагаю Вам сделать полноценный комментарий.

Относительно гротескного сарказма - так и не пришёл к определённому выводу. С одной стороны, по смыслу всё верно (с цитатой из "Поэтического словаря" можно было бы и поспорить, но для этого надо ознакомиться с ней целиком. В моём понимании гротеск не обязательно включает в себя сарказм (и даже вообще юмористическую составляющую), а сарказм - гротеск), с другой - выражение действительно "на грани" хорошего вкуса.

Шекспир и Гомер. Разное говорят и про того, и про другого, но всё же разница есть: у Шекспира была биография, описанная литературоведами, про Гомера же неизвестно толком ничего ("Вага Колесо, не существующий, и следовательно легендарный"). Думаю, можно оставить существующий вариант, несмотря на его википедийность. Ещё лучше было бы привести примеры произведений Шекспира или коротко охарактеризовать его драматургию.

Гламур и глянец. Арника, а что имеется в виду под пониманием Толстой и Пелевина? (Гаврила в сторону: "Не люблю Пелевина")

Пустому месту не пристало пузыриться - есть предложение исключить этот пункт.

Нейтрино и дуализм корпускулярно-волновой. Выношу на обсуждение варианты Арники:

Нейтрино – одна из элементарных (т.е. далее не делимых, как считалось до недавнего времени) частиц. Ее очень трудно обнаружить (уловить), так как она не имеет ни электрического заряда, ни сколько-нибудь заметной массы; она свободно проходит сквозь Землю и Солнце, вообще сквозь любые препятствия

корпускулярно-волновой дуализм - принцип, согласно которому любой объект (элементарная частица) может одновременно проявлять как свойства частиц (корпускул), так и свойства электромагнитных волн; был введён при разработке квантовой механики для интерпретации явлений, наблюдаемых в микромире, с точки зрения классических концепций

С хорошим галстуком и волчьей головой. Есть предложение исключить пункт. Я бы, честно говоря, исключил бы и женский торс с ослиной головой - образ достаточно многозначный (у меня, скажем, ассоциируется скорее с "гламурной" женоподобностью иных телеведущих-мужчин), едва ли есть смысл навязывать своё понимание.

Грамматические нормы в связи с "басманным вопросом". Моё предложение очень простое: исключить слово "используемое".

Смену гимна надо бы обсудить. Честно говоря, не могу пока решить ни "за", ни "против"...

Ах, да, вот ещё что. Капицу всё-таки оставляем в одиночестве, только старшего? Или прибавим родственников?


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

Till wrote:Арника, а что имеется в виду под пониманием Толстой и Пелевина?
А там ссылочка есть... :finger: (Как знала, - только на статью Т.Толстой!) - Про статью подумаю.

Пожалуйста!
актёр Счастливцев - Счастливцев – персонаж комедии А.Н.Островского «Лес»; комик, актёр без ангажемента. Фамилия «Счастливцев» стала нарицательной для обозначения актёра, наделённого житейским здравым смыслом и не склонного приносить никакие земные удовольствия в жертву «служению высокому искусству»

Про "Басманный суд". - Здесь у меня сомнения, повторюсь, стилистического плана.
Обойтись без слова "используемое" не получится. "Выражение" также не может "быть" "оценкой", оно может лишь быть "используемо для" неё. Так что, если выражение "негативная оценка" так подсердечно дорого и должно быть сохранено во что бы то ни стало (а вдруг читатель подумает, что Автор любуется беззаконием и произволом, или что это делаем мы! :shock: ), стилистически возможен вот такой вариант:
"В ходе этого процесса сформировались устойчивые выражения «басманный суд» и «басманное правосудие», используемые для негативной оценки того или иного (можно "конкретного") суда либо судебной системы Российской Федерации в целом."

Я же всего лишь предложила заменить "негативную оценку" "судебным произволом" и "беззаконием":
"В ходе этого процесса сформировались устойчивые выражения для обозначения судебного произвола - «басманный суд» и «басманное правосудие», где слово «басманный» выступает в значении «беззаконный»."
Till wrote:Относительно гротескного сарказма - ... выражение действительно "на грани" хорошего вкуса.
Вот именно!
Про многострадальных Шекспира и Гомера. - А не кажется ли вам, коллеги, что эти имена настолько "на слуху", что помещение в комментарий биографий, списков произведений и литературоведческих споров не только не помогает пониманию, но лишь даёт нам возможность порассуждать о любимом предмете? (Очень по-человечески близко и понятно мне...)
Может быть, достаточно чего-то вроде "Шекспир и Гомер - авторы, с именами которых обычно связывают представление о великих драматических (Шекспир) и эпических (Гомер) произведениях, изображающих возвышенные чувства и благородные поступки героев".

Или уж если без объяснений не обойтись -
Гомер - имя пользующегося мировой славой древнегреческого поэта, предполагаемого творца величайших древнегреческих эпических поэм («Илиады» и «Одиссеи»)
Шекспир - (тут не хочу ввязываться в старый спор, определение писать не буду; а вот далее приведу фрагмент из статьи "Энциклопедического словаря", - на мой взгляд, он имеет прямое отношение к данному комментарию) Создал яркие, наделённые могучей волей и сильными страстями характеры, способные как к героическому противоборству с судьбой и обстоятельствами, самопожертвованию, переживанию ответственности за разлад мира («распавшуюся связь времён»), так и готовые преступить нравственный «закон» и погибнуть ради всепоглощающей их идеи или страсти (честолюбия, власти, любви).
"Масштаб Шекспира и Гомера" - вот он!

Всё, пока убегаю.


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
gri
Пришелец Константин
Posts: 1410
Joined: 17.10.2010 16:18
Location: сначала из Черкесска
Been thanked: 1 time

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by gri »

Арника wrote:А вот насчёт "коплю в себе энергию покоя" по большому счёту получается совсем интересно...
Спасибо, статья очень интересная и полезная.
Учитывая в ней изложенное, предлагаю предельно лаконичную формулировку:
энергия покоя - энергия, равная массе тела, умноженной на квадрат скорости света.
Слово "неподвижного" надо убрать - в свете упомянутой статьи оно представляется неграмотным физически. Над нами смеяться будут.
Посмотрел на имеющиеся формулировки "Шекспира и Гомера" свежим взглядом, и предлагаю оставить как есть. Краткость - сестра таланта.


Арника
Вольная птица
Posts: 2917
Joined: 06.09.2011 21:46
Location: Самара

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Арника »

Till, gri, а про "возвышенные чувства и благородные поступки героев" не упомянем? :finger:
Чтоб сарказм пуще оттенить...
spoiler
Till wrote:Нейтрино и дуализм корпускулярно-волновой. Выношу на обсуждение варианты Арники:
Это не мои варианты, это до меня придумали, я только чуть-чуть подредактировала.


На обочине культурного процесса...
( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
User avatar
gri
Пришелец Константин
Posts: 1410
Joined: 17.10.2010 16:18
Location: сначала из Черкесска
Been thanked: 1 time

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by gri »

Даже не знаю. Мне кажется, это утяжелит комментарий, и эффект может быть отрицательным.


User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Joined: 18.01.2010 05:33
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Till »

Я тоже постепенно прихожу к выводу, что Шекспира с Гомером лучше оставить в имеющемся варианте.
Насчёт энергии покоя - не знаю, не знаю... мне кажется, что простая формулировка здесь не слишком уместна. Из неё можно только сделать вывод, что в тексте песни этот термин встречается в качестве эдакого кунштюка и не несёт в себе дополнительного смысла. По-моему, это неверно.
А вот вариант Счастливцева, по-моему, очень хорош, равно как и Басманного суда.


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image
User avatar
Till
Умница-консерваторец
Posts: 2855
Joined: 18.01.2010 05:33
Location: Ленинград
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Re: Свободная частица 2 (выложено на сайт)

Post by Till »

Подытожим предварительные наработки на этой стадии:

Исключаем:

Пустому месту не пристало пузыриться
С хорошим галстуком и волчьей головой


Корректируем:

Предисловие:

По словам Автора, идея песни возникла при наблюдении за тем, как его дочь готовилась к уроку физики. Взятый из школьного курса физики термин и послужил названием.

кушай тюрю и толстей - перекличка с песней из поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (из части IV «Пир на весь мир», глава 1 «Горькое время – горькие песни»):
«Кушай тюрю, Яша!
Молочка-то нет!»
- «Где ж коровка наша?»
- «Увели, мой свет!
Барин для приплоду
Взял ее домой».
Славно жить народу
На Руси святой!

актёр Счастливцев - Счастливцев – персонаж комедии А.Н.Островского «Лес»; комик, актёр без ангажемента. Фамилия «Счастливцев» стала нарицательной для обозначения актёра, наделённого житейским здравым смыслом и не склонного приносить никакие земные удовольствия в жертву «служению высокому искусству»

Нейтрино – одна из элементарных (т.е. далее не делимых, как считалось до недавнего времени) частиц. Ее очень трудно обнаружить (уловить), так как она не имеет ни электрического заряда, ни сколько-нибудь заметной массы; она свободно проходит сквозь Землю и Солнце, вообще сквозь любые препятствия

корпускулярно-волновой дуализм - принцип, согласно которому любой объект (элементарная частица) может одновременно проявлять как свойства частиц (корпускул), так и свойства электромагнитных волн; был введён при разработке квантовой механики для интерпретации явлений, наблюдаемых в микромире, с точки зрения классических концепций

Басманный суд — суд в Басманном районе Москвы. Стал известен в результате проведения вызвавших критику общественности громких и спорных судебных процессов по продлению срока содержания под стражей, в частности по делу Михаила Ходорковского, который позднее был осужден. В ходе этого процесса сформировались устойчивые выражения «басманный суд» и «басманное правосудие», используемые для негативной оценки того или иного суда либо судебной системы Российской Федерации в целом.

Продолжаем обсуждение:

Глянцевые лица
Энергия покоя


Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.Image

Return to “Редакция. "Толковый словарь" и аккорды”