Поэтому надо бы собрать мнения общественности по сомнительным случаям, как это было с "лает, лает".ПаКо(ppd) wrote:Насчет восклицаний и вопросов - каждый пишет, как он слышит, а слышим мы все по-разному.
Играем Тургенева (мумузикл)
Forum rules
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте http://www.shaov.net.
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Абориген
- Posts: 744
- Registered for: 17 years 8 months
- Last visit: 27.08.2021 07:48
- Location: Lee, MA
Re: Играем Тургенева
Тилл писал :
"Надо будет унифицировать и везде восстановить "ё" в правах."
Ура!
ё - моё !
"Надо будет унифицировать и везде восстановить "ё" в правах."
Ура!
ё - моё !
-
- Птица-сИрин
- Posts: 17891
- Registered for: 17 years 8 months
- Last visit: 17.08.2023 16:53
- Location: Москва
- Has thanked: 11 times
- Been thanked: 16 times
Re: Играем Тургенева
Лошить - это где у нас? А такие слова, как "халактер" сохранить надо. Можно неправильные буквы выделить, чтобы не было ощущения опечатки.ПаКо(ppd) wrote:Во-первых, не уверен, что в тексте нужно сохранять произношение при исполнении "халактер", "лошить" и др.
Помните, в фильме "Осенний марафон" эпизод о трудности перевода слова "облезьяна", используемого Достоевским? Классик написал зачем-то именно так. "Фря ты эдакая, облезьяна ты зеленая!"(С)
У нас, конечно, "классик" не писал, а пел, как там у него на бумажке написано, мы не знаем, и дело не в переводе... но всё-таки, ТШ поет именно так.
С ё согласна, хотя сама пишу то так, то так.
Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! 

-
- Восторженный шаовед
- Posts: 6259
- Registered for: 14 years 10 months
- Last visit: 01.01.2022 20:40
- Location: Ростов-на-Дону
- Been thanked: 99 times
Re: Играем Тургенева
про хаЛактер можно пояснить в комментарии, что ТШ намеренно поёт икаженно так, как это произносилось в народе.
Куда лоШ(ж)ить? - не ложить а класть! по моему тоже нужно оставить, чтоб передать иностранный акцент (без комментариев)
Куда лоШ(ж)ить? - не ложить а класть! по моему тоже нужно оставить, чтоб передать иностранный акцент (без комментариев)
All You need is love!
-
- Скромница
- Posts: 3069
- Registered for: 14 years 6 months
- Last visit: Yesterday 23:13
- Location: Самбия
- Has thanked: 171 times
- Been thanked: 65 times
Re: Играем Тургенева
Павел, я готова помочь (в юности подрабатывала корректором), но не знаю, как это сделать технически. Может, скопировать текст, поправить, а потом отправить Вам в личку, а уж Вы определите его на место?ПаКо(ppd) wrote:Вообще, я был бы рад "спихнуть" правку текста на профессионального корректора
Можно все! Но только... лень...
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
Считаю, что "халактер" нужно указать, чтобы подчеркнуть говор, раз уж его автор подчеркивает. И в качестве примера приведу Федота-стрельца, где таких слов едва ли не половина
.
Кстати, там и такое есть: "Потому как твой карахтер Мне давно не по нутру!"
Входит
Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Другой вариант: всего-то тире поставить.
(Входит Барыня)
- Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Третий вариант: если строго следовать правилам пьесосложения, то надо добавить "Барыню":
(Входит Барыня)
Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Лично мне ближе всего второй вариант.
Касательно журналистов - тут я, признаться, тоже в растерянности. Единственный вариант, который я вижу - это опять-таки в соответствии с правилами пьесосложения объявлять журналистов дополнительно. Да, я знаю, что это прегрешение против канона
.
Пресс-конференция Барыни.
Ведет дворецкий Гаврила.
Гаврила:
- Пожалуйста, коллеги, ваши вопросы. Начните Вы.
Первый журналист:
Николай Некрасов, журнал «Отечественные записки».
Спасибо за доверие, но я хочу спросить:
Кому живется весело, вольготно на Руси?
и т.д.
ЗЫ. Кстати, только что заметил еще один косяк. "Барыня" везде пишется с заглавной буквы, а тут, в "пресс-конференции барыни" - с маленькой.

Кстати, там и такое есть: "Потому как твой карахтер Мне давно не по нутру!"

Возможен такой вариант - так сказать, авангардный:ПаКо(ppd) wrote:А как здесь, и как выделять "журналистов" - не знаю, потому и эксперементирую.
Входит
Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Другой вариант: всего-то тире поставить.
(Входит Барыня)
- Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Третий вариант: если строго следовать правилам пьесосложения, то надо добавить "Барыню":
(Входит Барыня)
Барыня:
Мой муж покойный был изрядным либералом,
...
Лично мне ближе всего второй вариант.
Касательно журналистов - тут я, признаться, тоже в растерянности. Единственный вариант, который я вижу - это опять-таки в соответствии с правилами пьесосложения объявлять журналистов дополнительно. Да, я знаю, что это прегрешение против канона

Пресс-конференция Барыни.
Ведет дворецкий Гаврила.
Гаврила:
- Пожалуйста, коллеги, ваши вопросы. Начните Вы.
Первый журналист:
Николай Некрасов, журнал «Отечественные записки».
Спасибо за доверие, но я хочу спросить:
Кому живется весело, вольготно на Руси?
и т.д.
ЗЫ. Кстати, только что заметил еще один косяк. "Барыня" везде пишется с заглавной буквы, а тут, в "пресс-конференции барыни" - с маленькой.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Site Developer
- Posts: 7211
- Registered for: 15 years 6 months
- Last visit: 17.09.2023 23:28
- Location: Шизино
- Has thanked: 5 times
- Been thanked: 298 times
Re: Играем Тургенева
Вот, попалось в сети

Сам тоже пришёл к этому варианту.Ushwood wrote:Другой вариант: всего-то тире поставить.
-
- Site Developer
- Posts: 7211
- Registered for: 15 years 6 months
- Last visit: 17.09.2023 23:28
- Location: Шизино
- Has thanked: 5 times
- Been thanked: 298 times
Re: Играем Тургенева
Согласно Розенталю, здесь союз "и" имеет присоединительное значение. В таких случаях запятая ставится. Во всяком случае Word на ней настаивает.Ushwood wrote:"Есть порты, и есть онучи"
Здесь, по-моему, не нужна запятая.
Если смотреть только на вторую строку, то это сложносочиненное предложение, и запятая вроде как требуется. Но есть ведь и первая строка, и с учетом ее получается, что вторая строка - однородные члены с союзом "и".
"ф-х-в" и х-в-ф" по-моему не одно и тоже. Определение "фатальный" в тексте носит уточняющий характер и должно обосабливаться.Ushwood wrote:"Не изменить нам ход времен, фатальный"
Таки не нужна запятая. Это ведь тот же "фатальный ход вресен", только слова переставлены.
ИМХО здесь "полон тяжких дум" является заменяет слово "он" и является подлежащим.Ushwood wrote:Полон тяжких дум
Правит утлый чёлн.
После "дум", по-моему, тоже нужна запятая.
Не слышу вопроса. Скорее насмешливое утверждение, как и с Жанной Д’Арк.Ushwood wrote:"Шарлоттою Корде!"
Можно и так. Давайте попробуем, но уже с оставшимися песнями - Муму, видимо, и так "загасим". Тексты берите здесь. Я их уже правил по своему разумению.Татьяна Ер wrote:я готова помочь (в юности подрабатывала корректором), но не знаю, как это сделать технически. Может, скопировать текст, поправить, а потом отправить Вам в личку, а уж Вы определите его на место?
Ещё раз изменил.
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
Тут не согласен. С запятой "фатальный" больше смахивает на обращение. "Эй, фатальный! Нам не изменить ход времен!ПаКо(ppd) wrote:Определение "фатальный" в тексте носит уточняющий характер

Пусть другие скажут, что думают; по-моему, здесь просто перестановка слов. Как Игорь по другому поводу процитировал: "Скажи слово прощальное, передай кольцо обручальное..."
А подлежащего здесь, по-моему, нет. Пропущено. Фраза по смыслу такая: "[Он], полон (=полный) тяжких дум,ПаКо(ppd) wrote:ИМХО здесь "полон тяжких дум" является заменяет слово "он" и является подлежащим.
правит утлый челн".
Это почему?ПаКо(ppd) wrote:Согласно Розенталю, здесь союз "и" имеет присоединительное значение.
Вот что пишет Розенталь о присоединительных оборотах: "Обособляются присоединительные конструкции, которые содержат дополнительные замечания или разъяснения, вводимые в середину или в конец предложения". Какое же здесь "дополнительное замечание или разъяснение? "Есть порты и есть онучи" - две абсолютно равноправные части предложения. Типичнейшие однородные члены, по тому же Розенталю параграф 104, п.2.
И должен заметить, что не все, на чем настаивает Ворд, является истиной


В данном конкретном случае он наверняка среагировал на "есть порты и есть онучи" как на сложносочиненное предложение.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Site Developer
- Posts: 7211
- Registered for: 15 years 6 months
- Last visit: 17.09.2023 23:28
- Location: Шизино
- Has thanked: 5 times
- Been thanked: 298 times
Re: Играем Тургенева
По мне, так §86, п.2., §98.Ushwood wrote:Типичнейшие однородные члены, по тому же Розенталю параграф 104, п.2.
И вообще, закон - что дышло...

PS Под впечатлением обсуждений в теме вытащил на видное место некогда заброшенное.
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
ПаКо(ppd)
я, собственно, выше из 98 и процитировал. Присоединительные конструкции "содержат дополнительные замечания или разъяснения". Каким образом "и есть онучи" содержит дополнительные замечания и разъяснения к "есть порты"?
Вот если бы там было слово "тоже" - да, был бы присоединительный оборот.
я, собственно, выше из 98 и процитировал. Присоединительные конструкции "содержат дополнительные замечания или разъяснения". Каким образом "и есть онучи" содержит дополнительные замечания и разъяснения к "есть порты"?
Вот если бы там было слово "тоже" - да, был бы присоединительный оборот.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Скромница
- Posts: 3069
- Registered for: 14 years 6 months
- Last visit: Yesterday 23:13
- Location: Самбия
- Has thanked: 171 times
- Been thanked: 65 times
Re: Играем Тургенева
Ну, засосало, не остановиться!
Бедный Павел зарапортовался (ну, жалко человека, мужики):
Перед словами старшего капитана предлагаю добавить в скобках (с английским акцентом):
Мы озабочены: у вас нарушены права!
Но и беднягу егеря (случайно, конечно) завалил.
Теперь то, в чем полностью согласна с Ushwood:
ход времен (какой?) фатальный, не надо никакой запятой
Полон тяжких дум,
Правит утлый чёлн. - запятая нужна (Герасим, полный тяжких дум, правит утлый челн)
Есть порты и есть онучи - не надо запятой, это обычные однородные члены предложения, попросту перечисление. Вот если бы было "Есть и порты, и онучи, и баба" - тогда с запятыми.
И думаю, вопрос с текстом пора уже решить. Короче: амба!
То есть я успокаиваюсь с правкой.
И вовсе не потому, что пофигу, а потому, что править можно бесконечно - но пора и остановиться!
здесь запятая не нужна, т.к. Гаврила не утверждает, что он это знает, а просто отмахивается: да знаю!Да, знаю: «И с детства ты скитался по притонам...»
"Ой" как-то не совсем то. Может, изобразить так: У-у-ф-ф-ф-у-ё-ой?Ой! Зови Герасима! Хороший кокаин!
(пока!) лучше с маленькой буквы, здесь уточнение.Да, наша жизнь пока (Пока!) еще не рай.
Вместо двоеточия - точку, т.е. Капитон сообщает, как именно он скажет. И далее без вопрос.знака, т.к. здесь не вопрос, а обращение: Скажу я по-простому. Слышь, молчун!Скажу я по-простому: слышь, молчун?
уточнение, поэтому с запятой: Наш, силикатныйНаш силикатный,
Бедный Павел зарапортовался (ну, жалко человека, мужики):
здесь надо передвинуть скобку: Герасим (в сторону):(Герасим в сторону)
Ух, я сказал бы! (воскл.знак) Но зачем?Ух, я сказал бы, но зачем?
Перед словами старшего капитана предлагаю добавить в скобках (с английским акцентом):
После "Да" просится запятая - утверждение.Да я спрошу, хотя боюсь, никто не даст ответ:
Озабочены чем?, поэтому нужно не тире, а двоеточие:Мы озабочены - у вас нарушены права!
Мы озабочены: у вас нарушены права!
бедняга егерь вполне обойдется без дефиса, это же не постоянное его амплуа. А "случайно, конечно" - это ремарка, поэтому лучше в скобках:Но и беднягу-егеря случайно, конечно, завалил.
Но и беднягу егеря (случайно, конечно) завалил.
Теперь то, в чем полностью согласна с Ushwood:
ход времен (какой?) фатальный, не надо никакой запятой
Полон тяжких дум,
Правит утлый чёлн. - запятая нужна (Герасим, полный тяжких дум, правит утлый челн)
Есть порты и есть онучи - не надо запятой, это обычные однородные члены предложения, попросту перечисление. Вот если бы было "Есть и порты, и онучи, и баба" - тогда с запятыми.
И думаю, вопрос с текстом пора уже решить. Короче: амба!
То есть я успокаиваюсь с правкой.
И вовсе не потому, что пофигу, а потому, что править можно бесконечно - но пора и остановиться!

Можно все! Но только... лень...
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
согласен.Татьяна Ер wrote:здесь запятая не нужна, т.к. Гаврила не утверждает, что он это знает, а просто отмахивается: да знаю!
тоже согласен. Можно еще вместо скобок использовать тире (да, я питаю определенную слабость к этому знаку препинанияТатьяна Ер wrote:(пока!) лучше с маленькой буквы, здесь уточнение.

"Да, наша жизнь пока - пока! - еще не рай"
Здесь, как говорится, возможны варианты. ИМХО оба варианта равноправны.Татьяна Ер wrote:Вместо двоеточия - точку, т.е. Капитон сообщает, как именно он скажет.
Знак после "молчуна" - то же самое.
согласен.Татьяна Ер wrote:уточнение, поэтому с запятой: Наш, силикатный
возможны варианты, субъективно...Татьяна Ер wrote:Ух, я сказал бы! (воскл.знак) Но зачем?
Насколько я понимаю, мы неявно приняли решение не вносить никаких изменений в тот текст, который поет и читает автор...Татьяна Ер wrote:Перед словами старшего капитана предлагаю добавить в скобках (с английским акцентом):
согласен.Татьяна Ер wrote:После "Да" просится запятая - утверждение.
и тут согласенТатьяна Ер wrote:Озабочены чем?, поэтому нужно не тире, а двоеточие:
Мы озабочены: у вас нарушены права!

Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
...и не говорите мне, что я зануда, я и сам это знаю 
Птичка божья - чик-чирик,
Ей на воле всё веселье.
Возможно, даже и тире не нужно, т.к. фактически слово "чик-чирик" является заменителем глагола.

К арии Муму: очень странное разбиение на строфы в первой части. По-моему, там везде четкие четверостишия. Или восьмистишия (я бы именно так разбил).

"Поет хор" должно быть курсивомДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
Усадьба барыни.
(Поёт хор)
Засомневался в правильности этой фразы. Если "чик-чирик" - прямая речь, то должно быть двоеточие, а не тире. Если это не прямая речь (что ИМХО и имеет место), то не нцжны кавычки и заглавная буква. Т.е.Птичка божья - «Чик-чирик»,
Птичка божья - чик-чирик,
Ей на воле всё веселье.
Возможно, даже и тире не нужно, т.к. фактически слово "чик-чирик" является заменителем глагола.
После "да" не нужна запятая. Как и в предыдущей аналогичной реплике (где ее и нет сейчас)Налей ему, а сам смотри, ни-ни!
Гаврила:
Да, как же можно-с, Боже сохрани!
холуёвО чем и с кем? Вот с этой сворой холуев?

Первые две строки ни по смыслу, ни по мелодии не стыкуются со следующими. ИМХО их надо либо к предыдущей строфе пристыковать, либо дать отдельным двустишием.«Болтать - себе дороже» - принцип мой!
Я это говорю вам, как немой.
Когда я ем, я глух и нем,
Когда не ем, я глух и нем.
Думаю, перед "боюсь" надо поставить запятую. Вряд ли здесь Гоголь реально боится, что ему не ответят.Да я спрошу, хотя боюсь, никто не даст ответ:
К арии Муму: очень странное разбиение на строфы в первой части. По-моему, там везде четкие четверостишия. Или восьмистишия (я бы именно так разбил).
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- Site Developer
- Posts: 7211
- Registered for: 15 years 6 months
- Last visit: 17.09.2023 23:28
- Location: Шизино
- Has thanked: 5 times
- Been thanked: 298 times
Re: Играем Тургенева
Исправил всё. Кажется.
Как кто думает?

Как кто думает?
- 1. Пойми, дворняга ты, не волкодав!
2. Пойми, дворняга ты - не волкодав!
3. Пойми, дворняга, ты не волкодав!
-
- Кошка, которая гуляет сама по себе
- Posts: 6869
- Registered for: 15 years 10 months
- Last visit: 05.07.2022 16:19
- Location: Подмосковье
- Has thanked: 2 times
- Been thanked: 6 times
Re: Играем Тургенева
Еще вариант
Пойми, дворняга - ты , не волкодав!
Пойми, дворняга - ты , не волкодав!
Эх, нам бы воспарить, как птицы.Эх, нам бы взять пример с частицы-
Она свободна! Жаль,её не видно.Как гражданину это мне обидно.
Она свободна! Жаль,её не видно.Как гражданину это мне обидно.
-
- Скромница
- Posts: 3069
- Registered for: 14 years 6 months
- Last visit: Yesterday 23:13
- Location: Самбия
- Has thanked: 171 times
- Been thanked: 65 times
Re: Играем Тургенева
3. Пойми, дворняга, ты не волкодав!
А у Горького:
"Эх... испортил песню... дур-рак!"
А у Горького:
"Эх... испортил песню... дур-рак!"
Можно все! Но только... лень...
-
- Парадоксов друг
- Posts: 6049
- Registered for: 14 years 2 months
- Last visit: Yesterday 19:40
- Location: Москва
- Has thanked: 89 times
- Been thanked: 1049 times
Re: Играем Тургенева
ПаКо(ppd)
гут
вот только:
Насчет дворняги и волкодава - интересный вопрос.
Я при прослушивании однозначно интерпретировал как "Пойми, дворняга, ты не волкодав!". Версия "Пойми, дворняга ты, не волкодав!" мне даже в голову не приходила, пока не прочел в последней выложенной Павлом версии. Это на самом деле интересная версия
.
Но все же мне кажется более уместной та, что идет за №3
.
Но с другой стороны,есть порты и есть онучи при авторском исполнении звук "р" не акцентируется, так что вполне оправдана и та запись, которая есть сейчас.
гут

вот только:
нужно двоеточие поставитьГерасим (в сторону)

Насчет дворняги и волкодава - интересный вопрос.
Я при прослушивании однозначно интерпретировал как "Пойми, дворняга, ты не волкодав!". Версия "Пойми, дворняга ты, не волкодав!" мне даже в голову не приходила, пока не прочел в последней выложенной Павлом версии. Это на самом деле интересная версия

Но все же мне кажется более уместной та, что идет за №3

Я это уже тоже писал. Вполне можно так написать,именно вслед за Горьким.Татьяна Ер wrote:у Горького:
"Эх... испортил песню... дур-рак!"
Но с другой стороны,
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
-
- The Driver-Wrecker
- Posts: 1604
- Registered for: 17 years
- Last visit: 30.09.2023 09:03
- Location: ? - Оттуда!
- Been thanked: 7 times
-
- Восторженный шаовед
- Posts: 6259
- Registered for: 14 years 10 months
- Last visit: 01.01.2022 20:40
- Location: Ростов-на-Дону
- Been thanked: 99 times