Это здесь.v.martynov wrote:немного староват, что бы сразу сообразить попасть туда, где "Будем знакомы"
Летучка (текущие вопросы)
Forum rules
Внимание! В данном форуме действует премодерация. Т.е. сообщения незарегистрированных пользователей будут видны только после их одобрения модератором. Модераторы заходят на форум не каждый день, поэтому если вы хотите чтобы ваше сообщение было видно всем сразу после размещения, зарегистрируйтесь.
Внимание! В данном форуме действует премодерация. Т.е. сообщения незарегистрированных пользователей будут видны только после их одобрения модератором. Модераторы заходят на форум не каждый день, поэтому если вы хотите чтобы ваше сообщение было видно всем сразу после размещения, зарегистрируйтесь.
-
- Благородный дон
- Posts: 12711
- Joined: 03.02.2006 07:21
- Location: Москва, Эрфурт
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 25 times
Re: Восприятие песен Шаова
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашей женской консультации!
-
- Новичок
- Posts: 5
- Joined: 21.12.2009 01:18
-
- Птица-сИрин
- Posts: 17876
- Joined: 04.02.2006 20:09
- Location: Москва
- Has thanked: 8 times
- Been thanked: 15 times
Re: Летучка
Рождество и Нг мы празднуем, вобще-то, тут viewforum.php?f=45.
Хотя, и на летучке тоже можно!
С Рождеством, BORODA14!
Хотя, и на летучке тоже можно!

Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! 

-
- Пересмешник
- Posts: 6483
- Joined: 25.02.2007 06:26
- Location: Москва
- Has thanked: 103 times
- Been thanked: 677 times
Re: Летучка
Не знаю, куда лучше "приткнуть" этот пост. Еще одно свидетельство литературной эрудиции ТСШ.
Перечитываю Швейка. Натыкаюсь на знакомую фразу - из "Мы пойдем своим путем":
- Деньги ваши - будут наши!
Эту фразу говорит вольноопределяющийся капралу как идею карточной игры...
Я знаю, как ТСШ любит книгу Гашека, недавно на концерте в Золотом кольце он ссылался на одного из ее персонажей. Я думаю, что в комментарии к песне надо это отразить: эти слова там не прокомментированы.
Перечитываю Швейка. Натыкаюсь на знакомую фразу - из "Мы пойдем своим путем":
- Деньги ваши - будут наши!
Эту фразу говорит вольноопределяющийся капралу как идею карточной игры...
Я знаю, как ТСШ любит книгу Гашека, недавно на концерте в Золотом кольце он ссылался на одного из ее персонажей. Я думаю, что в комментарии к песне надо это отразить: эти слова там не прокомментированы.
В мире больше кипящей смолы, чем цветущей сирени
-
- Вольный Каменщик
- Posts: 21296
- Joined: 07.02.2006 20:25
- Location: Каменск-Шахтинский
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Ну, эта фраза настолько распространена, что говорить о том, что её первоисточником была книга о Швейке, сложновато 

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
-
- Вольный Каменщик
- Posts: 21296
- Joined: 07.02.2006 20:25
- Location: Каменск-Шахтинский
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Справедливости ради - это всё было после "Швейка"
Ещё большей справедливости ради - книга-то переводная... Конечно, чешский язык ближе к русскому, чем многие другие, но как было в оригинале, сказать сложно. Может, переводчик решил использовать выражение, услышанное им в фильме о Максиме или прочитанное в книге Леонида Пантелеева?
Так что говорить о том, что Тимур ВПЕРВЫЕ столкнулся с этим выражением именно в книге Гашека, вряд ли возможно.


Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
-
- Пересмешник
- Posts: 6483
- Joined: 25.02.2007 06:26
- Location: Москва
- Has thanked: 103 times
- Been thanked: 677 times
Re: Летучка
Мне кажется. не имеет значения, впервые или нет. Но то, что Швейк - одна из его любимых книг, бесспорно. Впрочем, относительно редакции "толкового словаря" - как считаете нужным...Максимыч wrote: Так что говорить о том, что Тимур ВПЕРВЫЕ столкнулся с этим выражением именно в книге Гашека, вряд ли возможно.
В мире больше кипящей смолы, чем цветущей сирени
-
- Птица-сИрин
- Posts: 17876
- Joined: 04.02.2006 20:09
- Location: Москва
- Has thanked: 8 times
- Been thanked: 15 times
Re: Летучка
Я бы всё это в словарь занесла. 

Ах ты Дао, моё Дао, Дао важное моё, Дао важное, сермяжное, непознанноё! 

-
- Вольный Каменщик
- Posts: 21296
- Joined: 07.02.2006 20:25
- Location: Каменск-Шахтинский
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Честно? Я бы не стал...
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
-
- Умница-консерваторец
- Posts: 2855
- Joined: 18.01.2010 05:33
- Location: Ленинград
- Has thanked: 2 times
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Уже довольно давно собираюсь внести некоторые предложения и уточнения для уже имеющихся комментариев к песням (затем и зарегистрировался, собственно). Поскольку отдельные темы на эти песни отсутствуют, вношу предложения здесь.
О пользе и вреде снобизма
Мелочь, конечно, и всё-таки (мои два высших музыкальных образования не дают спокойно спать)... Я о Густаве Малере. Напомню текст комментария:
Творчество Малера (а писал он практически исключительно симфонии и песни для голоса с оркестром) предназначено для большого симфонического оркестра (часто - даже ненормативно увеличенного состава), что делает совершенно неприменимым понятие "камерный концерт". К тому же в последнее время (в России - приблизительно с начала 90-х годов) произведения Малера звучат в концертах достаточно часто (например, в СПб Филармонии в этом году начиная с сентября прошло уже 4 концерта с его музыкой. Моцарта было меньше, честное слово). А вот в середине ХХ века ситуация с исполнением малеровских произведений действительно была примерно такой, как указано в комментарии.
Второй момент, который, я думаю, достоин упоминания - это использование ТС нарочито неправильного ударения в фамилии Малера.
Происхождение фамилии Малера - немецкое (либо из идиш, что, в принципе, дела не меняет), так что нормативное ударение - на первый слог. Фамилию Малера с ударением на второй слог произносил Фёдор Шаляпин, но там немного другая история (они встретились в Париже, поэтому фамилия произносилась на французский лад, к тому же имелся ещё каламбур на французском языке (от слова "несчастный"), вдобавок Шаляпин произносил фамилию как "МалЁр"). У ТС история совершенно другая. Не думаю, что ТС не в курсе дела о правильном ударении (а если б было и так, наверняка ему бы не раз уже на это указали) и склонен считать этот приём дополнительным штрихом, подчёркивающим снобизм главного героя песни.
В связи со всем вышеизложенным предлагаю немного изменить формулировку (конкретно, её вторую часть), скажем, так:
Ма́лер Густав (1860 – 1911) – австрийский композитор, дирижёр, черты позднего романтизма, экспрессионизма в его творчестве связаны с осознанием противоречий эпохи. Сложная философская концепция ряда его произведений, подчас трудная для осознания неподготовленными слушателями, привела к тому, что в ХХ веке музыка Малера иногда считалась "элитарной".
Автор использует нарочито неправильное ударение в фамилии Малера (правильное - на первый слог), ещё раз тонко обыгрывая "снобизм" героя песни.
О пользе и вреде снобизма
Мелочь, конечно, и всё-таки (мои два высших музыкальных образования не дают спокойно спать)... Я о Густаве Малере. Напомню текст комментария:
Замечаний два. Во-первых, упоминание "камерных концертов" в связи с Малером не вполне уместно.Малер Густав (1860 – 1911) – австрийский композитор, дирижёр, черты позднего романтизма, экспрессионизма в его творчестве связаны с осознанием противоречий эпохи. В настоящее время его музыка считается «элитарной», произведения редко исполняются массово, чаще – в форме камерных концертов для небольшого количества слушателей.
Творчество Малера (а писал он практически исключительно симфонии и песни для голоса с оркестром) предназначено для большого симфонического оркестра (часто - даже ненормативно увеличенного состава), что делает совершенно неприменимым понятие "камерный концерт". К тому же в последнее время (в России - приблизительно с начала 90-х годов) произведения Малера звучат в концертах достаточно часто (например, в СПб Филармонии в этом году начиная с сентября прошло уже 4 концерта с его музыкой. Моцарта было меньше, честное слово). А вот в середине ХХ века ситуация с исполнением малеровских произведений действительно была примерно такой, как указано в комментарии.
Второй момент, который, я думаю, достоин упоминания - это использование ТС нарочито неправильного ударения в фамилии Малера.
Происхождение фамилии Малера - немецкое (либо из идиш, что, в принципе, дела не меняет), так что нормативное ударение - на первый слог. Фамилию Малера с ударением на второй слог произносил Фёдор Шаляпин, но там немного другая история (они встретились в Париже, поэтому фамилия произносилась на французский лад, к тому же имелся ещё каламбур на французском языке (от слова "несчастный"), вдобавок Шаляпин произносил фамилию как "МалЁр"). У ТС история совершенно другая. Не думаю, что ТС не в курсе дела о правильном ударении (а если б было и так, наверняка ему бы не раз уже на это указали) и склонен считать этот приём дополнительным штрихом, подчёркивающим снобизм главного героя песни.
В связи со всем вышеизложенным предлагаю немного изменить формулировку (конкретно, её вторую часть), скажем, так:
Ма́лер Густав (1860 – 1911) – австрийский композитор, дирижёр, черты позднего романтизма, экспрессионизма в его творчестве связаны с осознанием противоречий эпохи. Сложная философская концепция ряда его произведений, подчас трудная для осознания неподготовленными слушателями, привела к тому, что в ХХ веке музыка Малера иногда считалась "элитарной".
Автор использует нарочито неправильное ударение в фамилии Малера (правильное - на первый слог), ещё раз тонко обыгрывая "снобизм" героя песни.
-
- Буквоед
- Posts: 4327
- Joined: 09.02.2007 13:06
- Location: СПб
- Been thanked: 2 times
-
- Умница-консерваторец
- Posts: 2855
- Joined: 18.01.2010 05:33
- Location: Ленинград
- Has thanked: 2 times
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Благодарю за комплимент!
Тогда, с вашего разрешения, дальше.
Романс о женщине
Речь идёт об этих строчках:
Я о том, что здесь явная отсылка к печально известному герою рекламных роликов АО "МММ" Лёне Голубкову (каковые ролики, как многие помнят, в начале 90-х транслировались по телевизору не то что часто, а до невозможности часто). Напомню сюжет: Лёня Голубков, нежданно-негаданно получив дивиденды за свои акции, радостно восклицает: "Ё-моё! Куплю жене сапоги!". Эта фраза неоднократно обыгрывалась и во вторичных рекламных роликах, и в юмористической литературе (особенно в газетных фельетонах). Маловероятно, что такое совпадение с текстом ТС случайно.
Если со мной согласятся, то сформулировать предлагаю так:
Куплю тогда жене я сапоги
"Куплю жене сапоги!" - фраза из весьма популярного в начале 90-х годов телевизионного рекламного ролика. Произносивший эту фразу рекламный персонаж Лёня Голубков позиционировался как "образцовый семьянин". В данном ролике Лёня использует неожиданно полученные дивиденды для покупки обновки любимой супруге
Тогда, с вашего разрешения, дальше.
Романс о женщине
Речь идёт об этих строчках:
Удивлён, что это никак не комментируется, порылся в форуме, пытаясь найти хотя бы обсуждение этих строк, но пока безуспешно.Пошли сто баксов в виде Божьей благодати.
Куплю тогда жене я сапоги
Я о том, что здесь явная отсылка к печально известному герою рекламных роликов АО "МММ" Лёне Голубкову (каковые ролики, как многие помнят, в начале 90-х транслировались по телевизору не то что часто, а до невозможности часто). Напомню сюжет: Лёня Голубков, нежданно-негаданно получив дивиденды за свои акции, радостно восклицает: "Ё-моё! Куплю жене сапоги!". Эта фраза неоднократно обыгрывалась и во вторичных рекламных роликах, и в юмористической литературе (особенно в газетных фельетонах). Маловероятно, что такое совпадение с текстом ТС случайно.
Если со мной согласятся, то сформулировать предлагаю так:
Куплю тогда жене я сапоги
"Куплю жене сапоги!" - фраза из весьма популярного в начале 90-х годов телевизионного рекламного ролика. Произносивший эту фразу рекламный персонаж Лёня Голубков позиционировался как "образцовый семьянин". В данном ролике Лёня использует неожиданно полученные дивиденды для покупки обновки любимой супруге
Last edited by Till on 19.01.2010 00:22, edited 1 time in total.
-
- Умница-консерваторец
- Posts: 2855
- Joined: 18.01.2010 05:33
- Location: Ленинград
- Has thanked: 2 times
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Спасибо!
Далее (уж простите, накопилось).
Романс ревнивца
Такие строки:
Вот тут-то появляюсь я
Весь в белом
Отсылка к широко известному и немного неприличному анекдоту, финальная фраза которого, "И тут выхожу я - весь в белом!", часто используется в качестве фразеологизма. Наиболее характерный контекст её - неодобрительное или ироническое упоминание о человеке, который кичится своими высокими моральными качествами, одновременно подозревая окружающих в моральной нечистоплотности (что, понятное дело, точно отражает ситуацию, представляемую главным героем песни)
P.S. Если всё же кто-то будет сомневаться в необходимости упоминания анекдота в комментариях, сошлюсь на такие (упоминающие этот анекдот) примеры, как "Энциклопедия творчества братьев Стругацких" АСТовского издания или "Не ножик не Серёжи не Довлатова" М.Веллера.
Далее (уж простите, накопилось).
Романс ревнивца
Такие строки:
Считаю уместным дать короткую ссылку на первоисточник (в качестве какового, разумеется, выступает анекдот, известный широко, но, вероятно, всё же не всем). Полностью цитировать анекдот, КМК, не стОит. Предлагаю так:Вот тут-то появляюсь я
Весь в белом или в светло-сером
Вот тут-то появляюсь я
Весь в белом
Отсылка к широко известному и немного неприличному анекдоту, финальная фраза которого, "И тут выхожу я - весь в белом!", часто используется в качестве фразеологизма. Наиболее характерный контекст её - неодобрительное или ироническое упоминание о человеке, который кичится своими высокими моральными качествами, одновременно подозревая окружающих в моральной нечистоплотности (что, понятное дело, точно отражает ситуацию, представляемую главным героем песни)
P.S. Если всё же кто-то будет сомневаться в необходимости упоминания анекдота в комментариях, сошлюсь на такие (упоминающие этот анекдот) примеры, как "Энциклопедия творчества братьев Стругацких" АСТовского издания или "Не ножик не Серёжи не Довлатова" М.Веллера.
Last edited by Till on 19.01.2010 02:52, edited 2 times in total.
-
- Вольный Каменщик
- Posts: 21296
- Joined: 07.02.2006 20:25
- Location: Каменск-Шахтинский
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
С Малером полностью согласен! Я сам писал этот комментарий, руководствуясь несколько устаревшими данными
Кстати, затем убедился в их неточности, но мы как-то забросили "Словарь"... Так что Тилю - особая благодарность от редакции! 
Насчёт сапог - на 100%, что имеется в виду именно Лёня Голубков, уверенным быть не могу, но с небольшими оговорками (например, "вероятно, фраза из рекламного ролика..."), использовать можно. Как жена Лёни надевала сапоги, многие помнят
Про анекдот - тоже очень хорошо!


Насчёт сапог - на 100%, что имеется в виду именно Лёня Голубков, уверенным быть не могу, но с небольшими оговорками (например, "вероятно, фраза из рекламного ролика..."), использовать можно. Как жена Лёни надевала сапоги, многие помнят

Про анекдот - тоже очень хорошо!
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
-
- Буквоед
- Posts: 4327
- Joined: 09.02.2007 13:06
- Location: СПб
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
И еще раз, Браво! Вот что значит свежий взгляд и незамыленный глаз!Till wrote: Речь идёт об этих строчках:
Куплю тогда жене я сапоги
Удивлён, что это никак не комментируется,
Это настолько очевидно, что я был в полной уверенности, что Леня Голубков там присутствует.
Надо бы все комментарии еще раз перечитать. Может и я на что наткнусь?
-
- Вольный Каменщик
- Posts: 21296
- Joined: 07.02.2006 20:25
- Location: Каменск-Шахтинский
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Честно говоря, комментарии к "Романсу о Женщине" у меня совсем не отложились. Это ещё на старом форуме было, там Татьяна Pro участвовала...
Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
-
- Умница-консерваторец
- Posts: 2855
- Joined: 18.01.2010 05:33
- Location: Ленинград
- Has thanked: 2 times
- Been thanked: 2 times
Re: Летучка
Далее
Аполитичная песня
Здесь более спорно. Я о следующем:
Хороший комментарий с упоминанием этой статьи имеется в песне "Ночной свистун" (на словах "С кем вы, мастера ночного свиста"), так что повторяться не буду.
Кстати, о песне "Ночной свистун"
Упоминать ли в комментариях известные практически всем поголовно детские песенки и стихи - это вопрос сложный. Но мне представляется, что в решении его должна быть последовательность. Конкретно, если упомянута "Муха-цокотуха", то, вероятно, стоит упомянуть и "Теремок" ("стоит в поле теремок, он не низок, не высок"), на слова
Разумеется, дело не в "популяризации первоисточников", а в том, что сверхобильное использование переделанных цитат из детской литературы становится у ТС художественным приёмом, подчёркивающим сюрреализм ситуации.
Аполитичная песня
Здесь более спорно. Я о следующем:
Усматриваю здесь первоисточник в названии статьи Максима Горького "С кем вы, "мастера культуры"?". С одной стороны, название статьи в советское время использовалось весьма часто, по поводу и без повода, а с другой, обилие "революционных" слоганов в песне делает возможным такое толкование.С кем ты? – шипят домочадцы капризные,
С кем ты? – косится досужий народ,
С кем ты? – канючит мужик в телевизоре,
С кем ты? – мяучит свихнувшийся кот.
Хороший комментарий с упоминанием этой статьи имеется в песне "Ночной свистун" (на словах "С кем вы, мастера ночного свиста"), так что повторяться не буду.
Кстати, о песне "Ночной свистун"
Упоминать ли в комментариях известные практически всем поголовно детские песенки и стихи - это вопрос сложный. Но мне представляется, что в решении его должна быть последовательность. Конкретно, если упомянута "Муха-цокотуха", то, вероятно, стоит упомянуть и "Теремок" ("стоит в поле теремок, он не низок, не высок"), на слова
Возможно, упоминание детских стихов в этой песне (а есть ещё и переосмысление "баю-баюшки-баю, не ложися на краю") имеет смысл совместить в единственном комментарии (скажем, в комментарии относительно "Мухи-Цокотухи", дополнив его чем-то вроде: "далее также цитируются в искажённом виде следующие песни и стихи...")Чёрт заглянет на часок, он не низок, не высок
Разумеется, дело не в "популяризации первоисточников", а в том, что сверхобильное использование переделанных цитат из детской литературы становится у ТС художественным приёмом, подчёркивающим сюрреализм ситуации.
Last edited by Till on 19.01.2010 01:25, edited 1 time in total.
-
- Абориген
- Posts: 611
- Joined: 16.05.2009 19:47
- Location: Таллинн
Re: Летучка
Вот это да! С места - в карьер! Александр, прекрасные дополнения, и по содержанию, и по форме! 

Из туфты не делай драму - мир прекрасен, жизнь идёт!