Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если Вы считаете себя достаточно эрудированным и/или владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Хамсин
Перейти на страницу с аккордами

Вот как собрался ясный сокол за моря слетать разок,
Как сквозь тернии посольские продрался,
Да за тридевять таможен, курсом на юго-восток,
Весь совково-заколдованный помчался.

Но как только приземлился,
Грянул оземь лайнер мой,
Тут же я оборотился
Принцем с визой гостевой.

Мне налили тут же! «Где я?»
Отвечают: «В Иудее».
«В Иудее? Я балдею!
Ну – лехаим!»

В таханово-мерказитной толкотне
Я взглянул наверх, увидел неба синь.
«Хорошо у вас!» – «Да нет! – сказали мне, –
Подожди, дружок, постой, придёт хамсин

Мне показывали Израиль, и глядел я, как в кино:
Вот святыни, вот арабы, вот пустыни,
Это виски, джин, текила, пиво, водка и вино,
Вот опять арабы, а вот опять святыни.

С Мишкой пили за обедом
И болтали, то да сё.
«Как дела?» – «Да всё беседер
«Как семья?» – «Беседер всё!»
Так и шла у нас беседа –
Все «беседер» да «беседер».
Он в конце сказал: «Ах, если б не хамсин!»

А мы жарили свиные шашлыки!
Не кошерно, но волшебно, мужики!
Вспоминали, как гуляли на Руси,
А хамсин, блин, – ну он и в Африке хамсин.

Я страной был очарован, поражён и увлечён,
Как цветёт и пахнет древняя культура.
Ах, какие суламифи с автоматом за плечом!
Я ходил с открытым ртом, как полудурок.

На меня влиял так странно
Иудейский алкоголь.
Миштаре кричал я спьяну:
«МВД под наш контроль!
Вы, – кричал я, – не серчайте.
Ежли что не так – слихайте, –
Но ментов, ребятки, с детства не люблю».

А я на пляже видел даму неглиже!
Ать-ма!
Ой, видать приеду я на ПМЖ.
Эх, пропадает иудей в моем лице!
Помахал бы я мотыгой в киббуце!

Я вернулся в край родимый, на российские хлеба,
Я в деревне проканал за иностранца.
Говорил слова чудные – «бвэкаша», «тода раба»,
Обозвал козла-соседа марокканцем.

Обняла жена, но я ей тут же «рэгу» показал:
«Савланут – сказал, – родная,
Йом-Кипур, нельзя», – сказал.
А жена говорит: «Поди ж ты!
Был простой, а стал датишный.
Ну да ладно! Лишь бы денег доставал».

В воскресенье я пойду на огород,
Посажу монетку в десять агорот.
Ой, как вырастет олива у меня,
Будет гнуться, шекелёчками звеня.

Я кричу во сне, все снится мне хамсин,
А жена толкает в бок: «Не голоси!
Минус три, какой хамсин? Нет, ты – еврей!
А валил бы ты обратно поскорей!»

пояснения и комментарии

«Лехаим!» (на иврите «К жизни!») – традиционное окончание тоста, по смыслу означает «За здравие!», «Да будет так!»; иногда – сам по себе краткий тост.
Тахана мерказит (иврит) – центральная автостанция, автовокзал.
Хамсин (арабское пятьдесят) – жаркий ветер с большим количеством песка и пыли; в Израиле дует примерно полтора месяца со стороны Аравийской пустыни.
Беседер – порядок, всё в порядке (иврит).
Не кошерно – то есть не соответствует кашруту (на иврите пригодный) – своду ограничений для иудеев, связанных с приёмом и приготовлением пищи. Самым известным ограничением в кашруте является запрет на употребление в пищу свинины.
«Он и в Африке хамсин» – хамсин дует не только в Юго-Западной Азии, но и в северной части Африки (где, собственно, и зарождается).
Суламифь – библейский персонаж – прекрасная тринадцатилетняя девушка, возлюбленная царя Соломона.
Миштара (иврит) – полиция.
«МВД под наш контроль!» – предвыборный лозунг «русской» партии «Исраэль ба Алия» Натана Щаранского в 1996 году. Щаранский действительно возглавил МВД, которое, правда, никакого отношения к полиции не имеет.
Слиха (иврит) – простите.
ПМЖ – постоянное место жительства.
Киббуц – коммуна (иногда их сравнивают с колхозами, что не вполне корректно). Киббуцы возникли до образования Государства Израиль и во многом поспособствовали его созданию.
Бвэкаша (иврит) – пожалуйста.
Тода раба (иврит) – большое спасибо.
Марокканец – в данном случае имеется в виду не араб, а еврей – выходец из Марокко; в израильском обществе распространено пренебрежительное отношение к таким людям (схожее с отношением к кавказцам в России).
Рэга (на иврите момент, мгновение) – популярный в Израиле жест, означающий что-то вроде «погоди чуток». Происходит от древнееврейской единицы времени, равной примерно 1/24 секунды.
Савланут (иврит) – терпение.
Йом-Кипур – «судный день», один из главных праздников в иудаизме; в этот день полагается соблюдать строгий пост.
Датишный – производное от дати (на иврите придерживающийся Закона) – верующий, соблюдающий в своей жизни еврейский религиозный закон в полном объёме.
Агора – разменная монета, сотая часть шекеля.
Шекель – денежная единица Израиля.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats