Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
«Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК»
Т.Зилотова
  Уважаемые читатели, если вы владеете навыками интернет-поиска, возможно, пояснения и комментарии вам не понадобятся. Думайте сами, решайте сами — читать или не читать.
  Пояснения и комментарии — НЕ АВТОРСКИЕ!
  Большинство из них было написаны пользователями форума до 2006 года. Пользовательские страницы их обсуждений утрачены в ходе обновлений официального сайта Автора.
  Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Мы не претендуем на абсолютную истину, публикуя материалы в разделе «Пояснения и комментарии», и приветствуем любые предложения по их дополнению, уточнению или исправлению.

Тимур Шаов: Кто виноват?
Перейти на страницу с аккордами

В Древней Греции бедам не видно конца,
И холера, и персы шалят.
И к оракулу греки послали гонца,
Чтобы выяснить — кто виноват.

Заплатили по таксе, забили козла.
И тут пифия вдруг затряслась,
Завопила, и с пеной у рта изрекла
Непонятное слово — «Чубайс».

Мы способны на свершения,
На великие дела,
В наших мыслях дерзновенье,
Нашим планам несть числа,
Но злой дух всё над нами летает
И мешает, мешает, мешает…

Император Цинь Ши Хуан-ди вышел в сад,
Чтоб сорвать мандарины с ветвей.
И увидел, что розовый куст весь помят,
И любимый издох соловей.

Отчего в поднебесной подобный бардак?
Рис не родит и сюнны шалят…
Император подумал: «Тут что-то не так…
Не иначе, Чжу-Байс виноват

Мы способны хоть на подвиг,
Нам работа — благодать.
Мы — резцы в руках Господних,
Можем столько наваять!
Но летит над землёй в вышине, в вышине
Пятый всадник на рыжем коне

Штирлиц выкрал у Гитлера план посевной,
Поражаясь, какой Гитлер лох!
Голос Мюллера вдруг произнёс за спиной:
«Ну, так что, старина? хенде хох?»
Штирлиц сам догадался, что это провал,
Сдал оружие и аусвайс.
А потом матерился: «А кто ж настучал?
Больше некому — ясно, Чубайс!»

И в жару, и в непогоду,
И в грозу, и в гололёд,
Через пень, через колоду
Мощно движемся вперёд!
Слышь, мужик, не чини, не старайся,
Но смотри, рванёт — тут мы спросим с Чубайса!

На балете один танцовщик танцевал
Словно бог. Он над сценой парил!
А другой буксовал, топотал, как марал
И партнёршу на пол уронил.

Позже публика наша во мненье сошлась,
Покидая сей дивный балет,
Что плохому танцору мешает Чубайс,
А танцору хорошему таки нет!

Идут пионеры — «Чубайс виноват!».
Плывут пароходы — «Чубайс виноват!».

Шаманы под бубны камлают,
Гадалки на кофе гадают.
Выходит всё тот же хреновый расклад:
Хоть тресни, Чубайс виноват!

В нашей жизни всё бывает —
Перепой и недолёт,
То эрекция хромает,
А то в карты не везёт!
Виноватых искать не пытайся,
Погляди — нет ли рядом Чубайса?


© Стихи и музыка: Тимур Шаов

Год издания на аудио-диске: 2010.
Альбом: «О чём молчал Герасим».

пояснения и комментарии

Чубайс Анатолий Борисович — российский политик и управленец, с 1991 года занимал ключевые посты в государстве и госкорпорациях. После провала партии «Наш дом — Россия» на выборах 1995 года стал объектом критики, включая сатиру в передаче «Куклы», где прозвучала фраза «Во всём виноват Чубайс!»; такая формулировка стала очень популярным выражением.

персы шалят — ироничная отсылка к многовековым войнам между Персией и греческими государствами, начиная с Кира Великого.
оракул (лат. oraculum — священное слово) — в античности: прорицание от имени божества и место, где оно оглашалось. Самый известный — Дельфийский оракул при храме Аполлона.
послали гонца — отсылка к Геродоту: лидийский царь Крез отправил посланников в ряд оракулов, включая Дельфы, Додону, Аммона и др., чтобы узнать судьбу перед войной с Персией.
пифия — жрица Дельфийского оракула. Перед пророчеством проходила ритуал очищения, садилась на треножник над расселиной с одуряющими парами и произносила загадочные фразы, которые затем толковали жрецы-профеты.
император Цинь Ши Хуанди, в русскоязычной традиции чаще слитно Цинь Шихуанди (кит. 秦始皇帝, Qin Shi Huangdi, буквально «Первый император Цинь») — тронное имя Ин Чжэна (259–210 гг. до н.э.), правителя царства Цинь, объединившего Китай и ставшего его первым императором.
мандарин — один из древнейших цитрусов, наряду с цитроном и помело. В китайских источниках упоминается с VI века до н.э., а как фрукт с легко снимаемой кожурой — с начала II века до н.э.
розовый куст — вероятная отсылка к сказке Х.-К. Андерсена «Свинопас», где принц дарит принцессе розу с волшебным ароматом:
  «На могиле отца принца рос розовый куст, да какой красивый! Цвел он только раз в пять лет, и распускалась на нем одна-единственная роза. Зато сладок был ее аромат, понюхаешь — и сразу забудутся все твои горести и заботы».
любимый издох соловей — может быть отсылкой к сказке «Соловей» Андерсена, где птица спасает жизнь китайскому императору, либо к «Свинопасу», где соловей — один из отвергнутых подарков принцессе.
Поднебесная (кит. 天下 ) — конфуцианский термин, обозначающий весь мир, управляемый китайским императором. В классической философии — символ цивилизации, порядка и центра мировой власти.
сюнны — точнее, сюнну (кит. 匈奴 Xiongnu) — китайское название союза кочевых племён, населявших степи к северу от Китая с III века до н.э. до II века н.э. Их набеги на северные границы побудили Цинь Шихуанди начать строительство Великой стены.
Не иначе, Чжу Байс виноват — игра слов, отсылающая к имени Чубайс и персонажу китайского фольклора Чжу Бацзе — комическому образу, воплощающему глупость, лень и похоть. Он вооружён волшебными граблями и часто становится причиной приключений.
пятый всадник на рыжем коне — аллюзия к четырём всадникам Апокалипсиса. «Пятый» — ироничное добавление, намекающее на хаос. Рыжий конь — отсылка к цвету волос героя песни.
через пень-колоду (иноск.) — выражение, означающее неуклюже, с перебоями.
Марал — крупный подвид благородного оленя, с мощными рогами и характерным брачным поведением: топчет землю, ломает ветки.
И партнёршу на пол уронил — в концертной версии песни, часто звучит как «Волочкову на пол уронил».
плохому танцору мешает… — намёк на известную поговорку (впрочем, в балете говорят, «одно другому не мешает»), обозначающую склонность искать внешние причины неудач.
Идут пионеры — Чубайс виноват, / Плывут пароходы — Чубайс виноват — пародия на финал «Сказки о Мальчише-Кибальчише» Аркадия Гайдара:

Плывут пароходы — привет Мальчишу!
Пролетают летчики — привет Мальчишу!
Пробегут паровозы — привет Мальчишу!
А пройдут пионеры — салют Мальчишу!

шаманы под бубны камлают — камлание — шаманский обряд общения с духами, сопровождаемый ритмичным звуком бубна.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



При использовании материалов сайта, ссылка на источник желательна.


Top.Mail.Ru
View My Stats


© 2009– Dev by Paul Dm. Petrowsky (aka ppd)