Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если Вы считаете себя достаточно эрудированным и/или владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Марш гедонистов
Перейти на страницу с аккордами

Я хожу простой, но гордый,
С девальвированной мордой,
С тягой к чистому искусству,
С аллергией на козлов.
У меня нет состоянья,
Нет зато и нестоянья,
Есть жена, друзья и вера
В разнополую любовь.

Всё работа да работа,
До двенадцатого пота.
И кому оно охота?
Стоп, мальчишки, тормоза!
От работы кони дохнут,
От работы ухи глохнут,
Ноги пухнут, руки сохнут,
Лезут бельмы на глаза!

Слава, слава гедонистам,
Урождённым оптимистам!
Кто способен в поле чистом,
Даже в поле, в поле чистом
Отыскать, чего принять!

Не ругай меня, родная,
Что бываю с бодуна я,
Погуляю, поблукаю,
Свежей травки пощиплю,
Ибо жизнь – процесс нестойкий,
А кругом сплошные стройки –
Упадет кирпич на череп
И привет, кого люблю!

Вон, в курятнике наш кочет
Не поёт, а вяло квохчет.
Даже кур уже не топчет –
Конформист: пожрать, поспать.
Завтра ж будет тёплым трупом
Возлежать в кастрюле с супом,
Так что лучше б спал с курями
Да учился бы летать!

Как нас гады окружают,
Унижают, обижают!
Кто нас нынче уважает?
Только жёны да друзья…
Слышь, подруга, номер помнишь?
Муж уйдёт, ты звякни в полночь,
Ибо сволочь эта сволочь,
А не сволочь – это я!

Перед сном, а также утром,
И в столице и в глуши
Изучайте «Кама-Сутру»!
Это будет зело мудро,
Это будет от души!

На Гавайи не летаем,
На Канары не канаем,
Плесневидно проживаем,
Как у Горького «На дне».
Так ведь что ж на поезд гавкать,
Тут уж, брат, по Сеньке Кафка,
Да и можно слушать Баха,
Даже плавая в говне!

Кока-коле и поп-корну
Все уж возрасты покорны
,
Но не это возвышает,
Всё ж доказано давно:
Сам Господь, творя приколы,
Воду превращал не в колу,
Не в нарзан, что характерно,
А в креплёное вино
!

И сказал Господь – «Ликуйте!
Что откусите – прожуйте,
Говорю я вам: Кайфуйте
И кайфовы будете!

Ибо сказано – спасётся
Тот, кто в этой жизни прётся
,
А ханжи и фарисеи,
В рай билет не купите

Запрягайте, хлопцы, пони,,
Да погнали вдоль реки!
Али мы мышей не ловим?
Али мы, в натуре, гоним?
Али мы не мужики?!

пояснения и комментарии

Гедонист (от греческого hedone – удовольствие) – человек, считающий наслаждение, собственное удовольствие высшей целью жизни и основным мотивом поведения.

Девальвированный – здесь: обесценившийся, утративший лучшие качества. Происходит от слова «девальвация» (от латинских de – приставка, означающая снижение, падение, и valeo – имею значение, стою) – снижение курса национальной валюты по отношению к какой-либо иностранной валюте, золоту.
«Чистое искусство» – направление в различных видах творчества, провозглашающее свободу искусства от политических, классовых, религиозных и других направлений, «искусство для искусства». В годы Советской власти стремление мастеров искусства быть вне официальной политики решительно осуждалось правящими кругами.
«От работы кони дохнут» – русская народная пословица.
Бельмо – белесоватое пятно, появляющееся на прозрачной наружной оболочке глаза (роговице) вследствие разрастания рубцовой ткани, вызывающее помутнение роговицы и снижение зрения.
Блукатьпросторечное диалектное слово, означающее «бесцельно бродить».
Кочет – в ряде русских местностей название петуха.
Квохтанье – звукоподражательное название характерного воркованья курицы, сидящей на яйцах.
Конформист (английское conformist, от позднелатинского conformis – подобный, сообразный) – приспособленец, человек, постоянно меняющий свои взгляды и убеждения в зависимости от обстоятельств.
«Кама-Сутра» – древнеиндийский трактат об искусстве любви; при Советской власти был запрещён, переписывался и распространялся подпольно, вследствие чего текст его значительно изменился по сравнению с оригиналом.
Зело (старославянское) – очень.
Гавайи – штат США, расположен отдельно от основной территории страны на Гавайских островах в Тихом океане; престижное место отдыха.
Канары – Канарские острова в Атлантическом океане (административно принадлежат Испании), с начала 90-х годов ХХ века популярное место отдыха «новых русских» (сейчас, после «освоения» ими более дорогих и престижных курортов, в значительной степени утратили своё значение).
«У Горького «На дне» – намёк на очень популярную в начале ХХ века пьесу Максима Горького «На дне», в которой показана жизнь нищих – обитателей ночлежки, некоторые из которых в прошлом были уважаемыми и состоятельными людьми.
«По Сеньке Кафка» – переиначенная поговорка «Не по Сеньке шапка», в данном случае символизирует несовместимость, абсурдность сочетания образа жизни «высшего общества» с нашими жизненными реалиями. Кафка Франц (1883 – 1924) - австрийский писатель, в притчеобразных романах («Америка» (1914), «Процесс» (1915), «Замок» (1922) и рассказах, сочетающих кошмарную фантастику с буднично-протокольной манерой письма, показал трагедию одиночества и бессилия современного человека.
«Кока-коле и поп-корну щас все возрасты покорны» – намёк на строку из пушкинского «Евгения Онегина»:

«Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям». (Глава VIII, XXIX).

«Кока-кола» – прохладительный напиток, популярный в США с конца XIX века, затем распространившийся по всему миру, первоначально изготовлялся из настоя ореха кола (от которого и получил своё название), который, как позже было установлено, обладает наркотическими свойствами, после чего рецептура была изменена, в настоящее время безвреден.
Поп-корн – хлопья воздушной хрустящей кукурузы, популярное в США лакомство (где имеет то же значение, что у нас жареные подсолнечные семечки).
Абсолютно безобидное употребление кока-колы и поп-корна считается проявлением «западного» образа жизни, характерного для «продвинутой молодёжи», и зачастую осуждается нашими ура-патриотами как «не соответствующее истинно русским и православным ценностям».
«Сам Господь, творя приколы…» – намёк на одно из чудес Иисуса Христа, который во время свадебной церемонии в Кане Галилейской в присутствии Матери Иисуса превращал воду в вино (От Иоанна, 2; 3-10). Нарзан – популярная минеральная вода, источники которой находятся в районе Кисловодска, эффективна при ряде заболеваний желудочно-кишечного тракта.
«Кайфуйте и кайфовы будете» – искажённое поучение Иисуса Христа «Не судите, да не судимы будете» (От Матфея, 7; 1).
«Спасётся тот, кто в этой жизни прётся» – намёк на поучение Иисуса Христа, обращённое к апостолам: «…если не обратитесь и не будете, как дети, не войдете в Царство Небесное» (От Матфея, 18; 4).
Ханжи – лицемеры, люди, демонстрирующие показную добродетельность, набожность или благочестие, на самом деле под их видом совершающие неблаговидные поступки.
Фарисеи (греческое pharisaioi, от древнееврейского «перушим» – отделившиеся) – религиозно-политическое течение в Иудее во II веке до нашей эры – II веке нашей эры, создатели Устного учения (закона), зафиксированного в Мишне (часть Талмуда), неоспоримость авторитета которого они утверждали. Из среды фарисеев вышли законодатели Талмуда. В евангелиях фарисеи называются лицемерами, отсюда в переносном смысле значение слова – лицемер, ханжа.
«В рай билет не купите» – намёк на проповедь Иисуса Христа, обращённую к ученикам: «…истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное» (От Матфея, 19; 23-24).
«Запрягайте, хлопцы, пони» – ссылка на народную украинскую песню:

Распрягайте, хлопці, коней,
Та лягайте почивать.

Пони (английское pony) – мелкие (рост в холке 80 – 140 см) породы лошадей, выведенные на островах северной части Атлантического океана, а также самом северном японском острове Хоккайдо; отличаются выносливостью, ранее служили надёжной и неприхотливой рабочей силой, в настоящее время используются в основном в парках, садах, для запряжки в лёгкие прогулочные и детские экипажи под седлом.
«Мышей не ловишь?» – современная русская поговорка, образно обозначающая утрату кем-либо способностей или интереса к своим основным или любимым занятиям.
«В натуре, гонишь?» – вся фраза целиком представляет собой типичный образец современного жаргона, когда слова складываются в фразы вопреки общепринятым правилам языка. Слово «гнать» на современном молодежном жаргоне означает «произносить бессвязные слова и фразы, лишенные смысла или заведомо ложные»; «в натуре» превратилось в своего рода междометие, то есть несёт не смысловую, а исключительно эмоциональную нагрузку.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats