Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если Вы считаете себя достаточно эрудированным и/или владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны.
«Думайте сами, решайте сами», читать или не читать.

  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Рассказ брачного агента, бывшего евнуха
Перейти на страницу с аккордами

Я с детских лет кочевал по пустыням,
Рос я, как дикий сорняк.
Жил я в шатрах бедуин бедуином,
Кушал мочёный кизяк.
Но напало на нас иноземное воинство,
Застали врасплох на заре.
Мне отрубили мужское достоинство
И евнухом взяли в гарем.

Правил нами забияка,
Лев пустынь, орёл-гуляка
Шахиншах Махмуд аль-Вахар
Ас-Сабах-ибн-Дауд.
Я был евнухом примерным,
Жёнам – тварям нежным, нервным,
Шестерил, скакал, как серна,
Надрывался, как верблюд.

Эти гады шахрезады,
Крепкогруды, крутозады,
Веселились до упаду
На изысканный манер.
А я, как лампа Аладдина,
Доставал халву и вина
И махал им опахалом,
Словно кондиционер.

Чтоб повысить их культуру,
Фирдоуси им читал,
Обучал их маникюру,
Ночью пяточки чесал.
Депилировал им ноги
И интимные места.
Мне кричали: «Эй, убогий,
Сбацай танец живота

Ай, как паршиво!
Несправедливо!

Шах был крепкая порода,
От заката до восхода
Триста жён по два захода
Умудрялся полюбить,
А потом, винца затрескать
И ходить, кричать, что, дескать,
Он – сатрап, восточный деспот,
Взял привычку морду бить.

Жёны спорили всё время,
Кто любимая в гареме,
И мордашки друг у дружки
Расцарапывали в кровь.
Но для шаха всех милее,
Всех румяней и белее

Был его великий визирь:
Что поделаешь, любовь!

Говорил мне шах, бывало,
Накурившись анаши:
«Ты, Хасанка, славный малый,
Может, чо тебе пришить?»
Так года мои летели,
Жил я хуже ишака,
А мог бы петь, как Фаринелли,
Играть в театре Виктюка.

Взял бы гитару,
Ушёл бы в Сахару.

Вдруг восстали против шаха
Угнетённые феллахи,
Посылают шаха на фиг,
Объявляют шаху мат.
Нет для черни больше счастья –
Свергнуть древнюю династью,
На обломках самовластья
Написать: «Здесь был Ахмат!»
.

Шах просёк, что дело худо,
Взял сокровища, паскуда,
Сел на старого верблюда
И умчался в пять утра.
Жёны – в крик, мол, овдовели!
Ах вы, глупые гюзели
,
Лето красное пропели,
А теперь плясать пора
!

Я сейчас открыл агентство,
Поставляю жён, подруг.
Если вам нужна невеста,
У меня их триста штук.
Триста птичек ровным счетом,
Лучше не найти жены.
Если всех берёте оптом,
Скидка сразу полцены.

пояснения и комментарии

Как-то на концерте в Израиле прислали мне записку: "Не могли бы Вы написать песню об израильской армии?"
Я ответил: "Для того, чтобы написать об израильской армии, надо в ней послужить. Мне, вообще, для написания песни надо, так сказать, окунуться в материал."
Мгновенно пришла вторая записка: "Если Вам для написания песни надо обязательно окунуться в материал, как же Вы тогда написали песню про евнуха?"
Так вот, ответственно заявляю - при написании этой песни я в материал не окунался.
Как говорится, в съёмках нашего фильма ни одно животное не пострадало.

Тимур Шаов. "Песни. И не только…"


Бедуины (от арабского бадауин – обитатели пустынь) – кочевые арабы-скотоводы Передней Азии и Северной Африки.
Кизяк – сухой навоз, применяемый в качестве топлива; даже самые бедные скотоводы-кочевники вряд ли бы стали употреблять его в пищу.
Евнух (от греческого eunuchos – блюститель ложа) – кастрат, приставленный к наблюдению за гаремом. Благодаря близости к своим господам евнухи при дворах восточных владык нередко достигали высокого положения и становились доверенными лицами в государственных делах.
Гарем (от арабского харам – запретное) – женское помещение в богатом мусульманском доме, а также, в переносном смысле, его обитательницы – жёны и наложницы хозяина. Большие гаремы правителей, богачей и сановников охранялись евнухами. Мужчинам (кроме мужа и сыновей) вход в гарем был запрещён.
Шахиншах (персидское «царь царей»), шах – титул правителя Персии. Таким образом, можно сделать вывод, что главный герой песни был взят в плен войском персидского шаха, однако его арабское имя указывает, что автор скорее создал образ условного ближневосточного правителя.
Шахрезада (Шехерезада) – легендарная дочь визиря при правителе Шахрияре, взятая им в наложницы и обречённая на казнь, в течение 1001 ночи рассказывала своему повелителю сказки (которые впоследствии составили цикл «Сказки тысячи и одной ночи»), прерывая каждую из них с таким расчётом, чтобы возбудить его любопытство. Содержание и художественная форма «Сказок тысячи и одной ночи», впитавших мотивы индийского, иранского и арабского фольклора, фантастики, народного юмора, весьма разнообразны, что объясняется разновременностью их создания, а также тем, что отдельные сказки или циклы возникли в разной социальной среде (впрочем, современные исследователи утверждают, что большая часть сказок была придуманы французом-составителем).
Аладдин – один из персонажей «Сказок тысячи и одной ночи», бедный юноша, который случайно находит волшебную лампу с заключённым в ней джинном, который выполняет разные чудеса.
Фирдоуси Абулькасим – персидский поэт (около 940 – около 1020), автор поэмы «Шахнамэ» («Книга о царях»), вобравшей в себя народный эпос, исторические предания, древние иранские мифы и космогонию; гуманистическая по духу и проникнутая тираноборческими идеями. В центре поэмы – борьба Добра и Зла (Ирана и Турана); представления об идеальном правителе Фирдоуси воплотил в образах справедливых государей.
Депилировать (от латинского depilatio – устранение волос) – удалять излишний волосяной покров с определённых частей тела (чаще всего – с лица, рук, ног); различные способы депиляции составляют одну из основных частей работы косметических кабинетов и салонов.
Танец живота – распространённый в странах Арабского Востока эротический танец, в котором основные движения совершаются частично обнажённым туловищем танцующей; привлекает большое количество туристов, часто является одной из главных достопримечательностей некоторых городов мусульманского Востока; исполняется женщинами, даже кастрат не стал бы его танцевать.
Сатрап (греческое satrapes, от древнеперсидского хшатрапаван, буквально – хранитель области) – наместник сатрапии (провинции), возглавлявший её администрацию. В распространённом сейчас переносном смысле – жестокий правитель-самодур. Автор допускает вольность, считая, что неограниченный восточный правитель стал бы называть себя сатрапом – подчинённым ему лицом.
«Кто любимая в гареме?» – по мусульманским канонам, мужчина не должен оказывать предпочтения ни одной из своих жён (разрешается иметь четырёх официальных жён – именно столько было у пророка Мухаммада на момент его смерти; количество наложниц не ограничивается, кроме того, допускаются временные браки и временные разводы), однако обычно одна из жён (как правило, мать наследника престола) оказывалась в предпочтительном положении, ей доставалось больше ласк и подарков, чем другим; за право стать любимой женой в гаремах велись ожесточённые схватки, порой в виде интриг, порой – с применением физической силы и других насильственных методов (например, отравление).
«Всех милее, всех румяней и белее» – цитата из сказки Александра Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях», где злая мачеха всё время спрашивает у волшебного зеркала: «Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?»
Визирь (везир) – титул министров и высших сановников во многих мусульманских государствах, примерно соответствует премьер-министру в европейских странах.
Фаринелли – итальянский певец (настоящее имя Карло Броски, 1705 – 1782), был кастрирован в детстве старшим братом, который боялся, что с возрастом Карло потеряет свой чудный голос; несмотря на увечье, обладал сильным характером, великодушием, терпимостью. Достигнув славы, навсегда покинул сцену ради единственного слушателя – испанского короля Филиппа V, при котором занял положение первой персоны, пользующейся особыми привилегиями (о его судьбе снят известный фильм «Фаринелли-кастрат»).
Виктюк Роман – российский авангардный театральный режиссёр, в 1991 году создал собственный театр, где поставил ряд пьес классиков и современных авторов, в начале 90-х годов прославился нашумевшим спектаклем «М.Баттерфляй», где главную партию исполнял певец с женским тембром голоса. Не скрывает своей нетрадиционной сексуальной ориентации.
Сахара – крупнейшая тропическая пустыня мира (около 7 тысяч км2), расположена в Северной Африке (1/4 всей площади континента), полностью или частично занимает территорию 14 африканских государств. Вряд ли герой песни имел реальную возможность уйти в Сахару, скорее, он был родом из Северной Африки и мечтал о бегстве от тирана и возвращении на родину.
Феллахи (арабское фаллах – крестьянин, земледелец) – в арабских странах оседлое (в отличие от бедуинов-кочевников) сельское население, преимущественно бедные крестьяне, не имеющие собственных земельных участков и арендующие землю у богатых феодалов-землевладельцев.
«Объявляют шаху мат» – игра слов, совпадает с основной целью шахматной игры – объявить мат королю противника (в переводе с персидского слово «шахматы» означает «Король умер!»).
«Свергнуть древнюю династию» – вероятно, ассоциация с исламской революцией в Иране, начавшейся в январе 1979 года массовыми выступлениями бедных слоёв населения, подстрекаемых шиитскими религиозными лидерами; в итоге правившая в Иране на протяжении нескольких столетий династия Пехлеви была отстранена от власти, последний шах Мухаммед Реза Пехлеви с семьёй бежал из страны и умер в декабре 1979 года в США, в Иране установился режим исламской республики. Наряду с такими событиями, как серия арабо-израильских войн, подписание мирного договора между Египтом и Израилем в Кэмп-Дэвиде, ввод советских войск в Афганистан, нефтяной кризис конца 70-х годов ХХ века, убийство президента Египта Анвара Садата, исламская революция в Иране способствовала усилению исламского фактора, дестабилизации международной обстановки, распространению религиозного экстремизма и терроризма.
«На обломках самовластья написать «Здесь был Ахмат!» – намёк на стихотворение Александра Пушкина «К Чаадаеву»:

«Товарищ, верь: взойдёт она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!»

Надписи вроде «Здесь был Ахмат!» обычно оставляют на различных достопримечательностях (например, руинах) некультурные туристы.
«Жёны – в крик, мол, овдовели! Ах вы, глупые гюзели» – неявная цитата из стихотворения Корнея Чуковского «Телефон»:

«Но не слушали газели
И по-прежнему галдели:
- Неужели
В самом деле
Все качели
Погорели?
Что за глупые газели!»

Гюзель – женское имя, форма имени Гюзел, имеющего тюркское происхождение и означающее «красавица», «прекрасная».
«Лето красное пропели, а теперь плясать пора» – намёк на строки из басни Ивана Крылова «Стрекоза и Муравей»: начальные строки «Попрыгунья-Стрекоза лето красное пропела» и финал басни: «Ты всё пела? Это дело! Так пойди же, попляши!»

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats