Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
«Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК»
Т.Зилотова
  Уважаемые читатели, если вы владеете навыками интернет-поиска, возможно, пояснения и комментарии вам не понадобятся. Думайте сами, решайте сами — читать или не читать.
  Большинство комментариев было написано до 2006 года. Страницы обсуждений, созданные пользователями форума, были утрачены в результате эволюции официального сайта Автора.
  Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Мы не претендуем на абсолютную истину, включая материалы в разделе «Пояснения и комментарии», и приветствуем любые предложения по их дополнению, уточнению или исправлению.

Тимур Шаов: Тевтонская песня
Перейти на страницу с аккордами

Я читаю «Нойес Дойчланд» десять раз на дню.
Всяко-разные германцы-иностранцы
Задурили, басурмане, голову мою.
Решено: иду на крайность,
Поменять пора ментальность,
Заодно национальность заменю.

Всенародно заявляю, что я немец.
«Хенде хох! Цурюк! Нихт шиссен! Ауфштейн!»
Я совковой жизни скидываю бремя,
Сердце рвется в милый край — Шлезвиг-Гольштейн!
Ла-ла…

Нужно что нам, злым тевтонам? Утречком пивка!
В магазин иду, как Зигфрид за Граалем.
Да, стране необходима твердая рука.
Продавщице крикнул: «Матка! Бистро курка, млеко, яйка!»
Тут какой-то ветеран мне дал пинка.

Ну-ка, милая, мне шнапсу наливай-ка
Да бегом давай, доспехи мне зашей!
Мне жена кричит: «Я чайка, мол, я чайка!»
«А я Зигфрид!» — отвечаю, — «Нихт ферштейн!»

Вдоль по штрассе вместе с фройляйн выйду погулять.
«Гутен морген, чуваки! Иду вот в кирху.
Да нет же, в кирхе не киряют — ловят благодать.
Нам арийцам важно крайне
Не вести себя, как швайне.
Это должен каждый бюргер понимать!»

Но! Говорят, что немцы спят, когда напьются,
Да на фига тогда мне ваша Пруссия!
Если Пруссия — то место, где все прутся,
Так это ж здесь, где вместе с вами прусь и я!

Вир зинд геборн дас мерхен сделать былью,
Преодолеть ди шпере унд ди вайт.
Вернунфт нам дал стальные флюгельхенде,
А вместо херца — аузенбордмотор!


© Стихи и музыка: Тимур Шаов

Год издания на аудио-диске: 1997.
Альбом: «От Бодлера до борделя».

пояснения и комментарии

Я в школе учил английский язык.
В немецком — ни бум-бум. Однако, немецкий язык вторгся в мою жизнь довольно бесцеремонно. Моя жена преподавала иностранные языки. И занималась репетиторством. Приходили милые детки и балаболили на басурманском наречии. А квартира была однокомнатная.
Приедешь, бывало, с ночного дежурства, а в квартире — айн, цвай, драй…
Задремлешь на кухне и снится киноэпопея "Освобождение", бункер, немцы…
Хочешь выхватить пистолет, нащупываешь сковородку. Встряхнешься, чур меня…
Не выдержал, написал песню.

Тимур Шаов. "Песни. И не только…"


«Нойес Дойчланд» (Neues Deutschland — «Новая Германия») — ежедневная газета, основанная в 1946 году как центральный орган Социалистической единой партии Германии (СЕПГ) в ГДР. В СССР была одним из немногих доступных немецкоязычных изданий, часто использовалась в преподавании. Сегодня выходит как левое социалистическое издание, связанное с партией «Левые».
Эти фразы — типичный набор из военных фильмов, легко запоминавшийся зрителями:

Hände hoch — руки вверх!
Zurück — назад!
Nicht schissen — не стрелять!
Aufstehen — встать!

Шлезвиг-Гольштейн (Schleswig-Holstein) — одна из федеральных земель современной Германии (главный город — Киль).
«Иду, как Зигфрид за Граалем» — значит отправляться на подвиг с неопределённым исходом. Зигфрид — герой германской мифологии, возглавивший поход за сокровищами Нибелунгов. Под влиянием рыцарских романов и музыки Вагнера эти сокровища трансформировались в образ Грааля — чаши воскресения, дарующей бессмертие. Вагнер создал цикл опер «Кольцо Нибелунга», где Зигфрид стремится к вечной жизни для человечества, но в финале гибнет, а Вальгалла — обитель богов — рушится.
«Матка! Бистро курка, млеко, яйка!» — с этими словами немецкие солдаты в военных фильмах и книгах врывались в деревенские дома, требуя еду. Фраза стала хрестоматийной, отражая стереотипный образ оккупации.
Шнапс (Schnaps, от schnappen, что означает «пить залпом» или «глотать») — крепкий алкоголь (около 30–40%), получаемый перегонкой зерна, картофеля, фруктов или ягод. В Германии его традиционно пьют после еды для улучшения пищеварения. Из-за двойной дистилляции, его с натяжкой можно называть «немецкой водкой».
«Я чайка!» — многозначная фраза. Это реплика Нины Заречной из пьесы Чехова «Чайка», символ её мечты и трагедии. Позже она стала позывным первой женщины-космонавта Валентины Терешковой, придав словам новое, героическое звучание.
Nicht verstehen («не понимать») — инфинитивная форма, которую обычно используют иностранцы, не знающие немецких правил спряжения.
Strasse — улица.
Fräulein — устаревшее обозначение незамужней девушки, сегодня используется преимущественно в литературе.
Guten Morgen — доброе утро!
Kirche – церковь.
Арийцы — народы индоевропейской, прежде всего индоиранской, языковой общности. В нацистской идеологии термин «арийская раса» использовался для обоснования мифа о высшей расе — белокурых и голубоглазых «ариях», что противоречит научным данным и признано псевдонаучным.
Schweine — свиньи.
Bürger – гражданин, горожанин, обыватель.
Пруссия — историческая территория вдоль Балтийского моря, ныне поделённая между разными федеральными землями, а также отошедшая частично Польше и Калининградской области.
Здесь — калька с русского на немецкий (очень вольный перевод популярного у нас в 20-е годы «Авиамарша»):

Wir sind geboren — мы родились;
das Märchen — сказка («чтобы сказку», вариант «dass Märchen» — грамматически некорректен);
die Sperre und die Weit — преграда и простор;
Vernunft — разум;
Flügel-Нände – крылья-руки; (авторская игра слов, в немецком языке не употребляется);
Herz — сердце;
Aussenbordmotor — подвесной двигатель (например, лодочный), в контексте — «пламенный мотор».

Куплет, по-видимому, намекает на сходство мелодии советского Авиамарша (музыка — Юлий Хайт, слова — Павел Герман) с нацистской песней Das Berliner Jungarbeiterlied. В 1990-е годы велась активная дискуссия о приоритете, но современные исследования подтвердили первенство Авиамарша, написанного в 1923 году.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



При использовании материалов сайта, ссылка на источник желательна.


Top.Mail.Ru
View My Stats


© 2009– Dev by Paul Dm. Petrowsky (aka ppd)