Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если вы владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Большинство комментариев написаны до 2006 года. Страницы их обсуждений пользователями форума утеряны в результате эволюции официального сайта Автора. Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: В защиту пьянства
Перейти на страницу с аккордами

Светила луна цвета старого виски,
Мы пили кагор цвета южных ночей,
И вдруг мне сказала одна журналистка:
— Вы столько поёте о пьянстве. Зачем?

Ах, леди, я стар, мне лукавить негоже,
Скажу напрямик — нету смысла трезветь!
Мы можем не петь, но не пить мы не можем,
А уж если мы пьём, отчего бы не спеть?

И буду уж тем я любезен народу,
Что милость призвал к босоте
,
Ко всем, кто свою защищает свободу
В боях на семейном фронте.

Чтоб крепла моя держава,
В законе должна быть строка:
«Мужчина имеет право
С друзьями попить пивка!»

Ах, леди, оставьте упрёки, укоры,
Не мы слабовольны, а жизнь нелегка!
Я видел, как пьют доктора и шахтёры.
Рискните шахтёру налить молока!

Вы ж нами воспеты, Прекрасная Дама!
Вино при свечах, поцелуй в полутьме…
Наверное, жена и Омара Хайяма
Лупила за пьянку по белой чалме!

Бывает, вернёшься почти что тверёзый,
Ну, может, чуть-чуть неликвидный —
«Ну, здравствуй, родная, я принёс тебе розы…»
«Опять нализался?» – Обидно…

Выпей, не бойся, выпей!
Скажет жена: «Подлец!» –
А ты гордо неси, как вымпел,
Литровый терновый венец.
Трубы горящие,
Так чего ж я робею?
Тварь я дрожащая
Или право имею
?

Я знал одного, он не пил даже пиво,
Имел трезвый взгляд, не ходил в кабаки.
На жизнь нашу трезво смотреть – ой, тоскливо…
А этот смотрел. Ну, и помер с тоски.

Ведь пьянство не цель, а движение к цели.
Лишь поиск гармонии — смысл пития.
Ведь пьяный – блаженный, на самом-то деле.
Его любит Бог, не кусает змея.

Мой друг, не был ты ни жлобом, ни сатрапом,
Семью и отечество любишь!
«Сыночек, не пей, а то будешь, как папа!»
«Сынок, не женись – точно будешь!»

Уроки такого типа
С античных времён не впрок,
И новая скажет Ксантиппа:
«Пойду, заварю чаёк!»

Супруга свыше нам дана,
Замена счастию она
.
Жизнь идёт,
Мелькают годы за окном,
Как будто станции метро.
Кайф не тот,
В пивных – салфетки и цветы,
Их переделали в бистро.
Старина,
А в волосах-то седина…
Старина,
А жизнь-то, чёрт возьми, одна.
Но хороша!

Храни нас, Господь, вывози нас, кривая!
Всё мелочь и тлен, трын-трава и полынь!
Философ Декарт говорил, наливая:
«Я пью, значит, я существую.» Аминь.

Я песню допел, и не надо дискуссий,
Всё стынет, давно уж налито.
Так выпьем же, братцы, и смачно закусим,
Приятного вам гепатита!
Так, выпьем же, братцы, и смачно закусим,
Приятного всем гепатита!

Год издания на аудио-диске: 2006.
Альбом: «Свободная частица».

пояснения и комментарии

цвета старого виски — цвет виски чаще всего (но не всегда) зависит от выдержки напитка. Старые сорта, считающиеся наиболее ценными, обычно имеют более насыщенный и тёмный цвет.
Оттенки цвета виски могут быть самыми разными – от прозрачно-золотистого до густо-янтарного, и эту палитру создают дубовые стенки бочек. В бочках из-под порто, виски приобретает нежный розоватый оттенок, хересные бочки дают насыщенный янтарный тон.
кагор цвета южных ночей — технология изготовления кагора такова, что он имеет насыщенный красный цвет. Такой символизирует кровь Христову, поэтому кагор издавна считается церковным вином, используемым в религиозных ритуалах. Необыкновенная густота его цвета сыграла свою роль: при разбавлении (в церкви вино разбавляют водой) цвет все равно оставался красным.
мы можем не петь, но не пить мы не можем — перекличка с «алкогольным» афоризмом «Не можешь петь — не пей!», а также с распространённой шуткой певцов "хочешь петь — так пей".
и буду уж тем я любезен народу, что милость призвал к босоте — намёк на строки из стихотворения А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» (1836):

Прекрасная Дама — идеал женского совершенства, созданный в воображении средневековых рыцарей; образ, неоднократно воспетый в литературе.
Омар Хайям (1047-1131) — всемирно известный классик персидско-таджикской поэзии, учёный, математик, астроном, поэт и философ. Полное имя — Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. В своих рубаи (стихотворения — четверостишья) часто обращался к теме «вина». Существует мнение, что в европейской традиции возобладало совершенно неверное понимание текстов Омара Хайяма, основанное на поверхностной трактовке слова «вино» и непонимании архисложной символики образов персидской поэзии. Творчество Хайяма нельзя понимать буквально. Он говорит метафорами и аллегориями, что очень часто встречается в восточной поэзии.
тварь я дрожащая или право имею — фраза из романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» (1866). Это чуть ли не единственная фраза, которую помнят практически все выпускники средней школы, а потому она стала объектом многочисленных острот.
сатрап — образно: деспот, самодур, управляющий по собственному произволу. Исторически — правитель в Древней Персии. Назначался царём и обычно принадлежал к его родне или высшей знати. В руках сатрапов была сосредоточена военная и гражданская власть, что давало им большую самостоятельность, которой они иногда злоупотребляли.
Ксантиппа — жена греческого философа Сократа. Известна своим плохим характером, её имя стало нарицательным для сварливых и вздорных жён.
Супруга свыше нам дана, Замена счастию она — ссылка на фразу из романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823-1831):

Эта фраза вошла в либретто одноимённой оперы П.Чайковского (первое исполнение — 1878), что способствовало её узнаваемости.
вывози нас, кривая (простореч.) — производное от выражения «куда кривая вывезет» – (простореч., иронич.) пусть будет так, как получится, как случится; будь что будет. Полная форма – «куда кривая лошадь вывезет», где кривая значит "хромая". Поехать на такой лошади – дело рискованное: она может довезти, а может и не довезти до места назначения. «Вывози…, кривая» часто встречается в поэзии, но в первую очередь вспоминается песня Владимира Высоцкого «Две судьбы» (1977): «…Вывози меня, Кривая, — я на привязи!»
«Я пью, значит, я существую» — ссылка на слова французского философа Рене Декарта (1596—1650) «Я мыслю, — значит, существую» (лат. Cogito ergo sum, когито эрго сум) из его сочинений «Рассуждение о методе» («Discours de la methode», 1637) и «Начала философии» («Principia philosophae», 1644).
гепатит (от греч. гепар, «печень») — общее название острых и хронических воспалительных заболеваний печени. Алкогольный гепатит – воспалительный процесс в печеночной ткани, являющийся результатом токсического поражения печени алкоголем и продуктами его распада. Это, как правило, хроническое заболевание, развивающееся через 5-7 лет от начала регулярного употребления алкоголя.

Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats