Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если Вы считаете себя достаточно эрудированным и/или владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны.
«Думайте сами, решайте сами», читать или не читать.

  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: Загадочная русская душа
Перейти на страницу с аккордами

Наш знакомый из Чикаго Джон Би Гуд (Джон Би Гуд)
Вдруг почувствовал в душе неясный зуд.
Что-то в сердце так кольнуло,
И в Россию потянуло
Поглядеть, как эти русские живут.

Мы встречали гостя с дорогой душой, (ой, душой)
Проводили в Tretiakovka и Bolshoi,
Фонд Алмазный показали,
По Рублёвке покатали,
Он сказал: «О, да ви живьёте хорошо!»

Ему в Штатах говорили кореша,
Что есть загадочная русская душа.
Он понять ее пытался,
Для начала налакался,
А с утра болел, не понял ни шиша.

Джонни много русской классики читал, (Ой, читал!)
Всё тургеневскую девушку искал.
Познакомился с Татьяной,
Да жаль, она звалась
путаной.
Джон расстроился и денег ей не дал.

А чтоб вернуться к своей Мэри
Говорили мы ему:
(две вещи)
«Бойся милиционеров
И не кушай шаурму».

Джон сказал мне: «Объясни по-существу, (существу!)
Почему так три сестры рвались в Москву? (В Москву, в Москву!)
Здесь же суетно и шумно,
Страшно, странно и безумно.
Я, покуда не пойму, тут поживу».
(Живи!)

Видел Джон бомжа в чесотке и парше, (ой, парше)
Дал бомжу пять баксов дядя из «Порше».
Дядя спрятал свой бумажник,
А нищий плюнул на багажник.
Вот разберись в его загадочной душе!

«Я могу помочь вам?» - Джон бомжа спросил.
Тот хлебнул и философски рассудил:
«Жалость – низменное чувство,
Как сказал нам Заратустра
.
Отойди! Ты солнце мне загородил

А хорошо у нас в столице!
Непонятно, почему,
Только, главное – не спиться
И не скушать шаурму.

Да, загадок здесь у нас невпроворот – (впроворот)
For example, в нашем лифте кто-то срёт (всё время… Я извиняюсь!)
Мы загадочней Тибета.
Но Джон, зачем оно тебе-то?
Поезжай домой, там Мэри тебя ждёт.

Но он свой бизнес продал, домик заложил, (заложил)
И в Москве наш Джонни основать решил
Важный, без сомнения,
Фонд по изучению
Загадочной русской души.

Но тут пришли те, кто с холодной головой, (головой)
И с горячим сердцем
. И сказали: «Нет, родной,
Знаем ваши Фонды-шмонды.
Все вы, гады, Джеймсы Бонды.
Гоу хоум, Джонни, бэк, цурюк, домой».

Go-go.
Go, Johnee, go-go,
Go, yankee, go-go,
Go, милый, go-go,
Go-go, Johnee Be Good
!

Знаешь, Джонни, я вчера пришел домой, (ой, домой)
Весь помятый. Мне сказали: «Боже ж мой,
Это что ещё за морда?»
Я сказал: «Се – Человек! Звучащий гордо!
И с загадочной таинственной душой».

Это вам не козья морда -
Человек, звучащий гордо!
Милый Джонни, приезжай опять весной!

пояснения и комментарии

Русская душа - термин русской философии, указывающий на особенности русского характера и мировоззрения. Используется в философских и литературных произведениях, в музыкальном творчестве, а также в бытовой речи. Часто отмечаются такие черты русской души как загадочность, широта. Известны теории русской души Н. А. Бердяева и Г. В. Флоровского.

Загадочная русская душа - сложившийся в начале ХХ-го века литературно-публицистический штамп.

Джонни Би Гуд (Johnny B. Goode) - Джонни-«паинька», герой одноимённого рок-н-ролла Чака Берри.
Tretiakovka (Третьяковская галерея) – один из крупнейших художественных музеев г. Москвы.
Bolshoi - ГАБТ, Государственный академический театр оперы и балета России, или просто "Большой театр".
Алмазный фонд – постоянно действующая выставка в Кремле. Собрание произведений ювелирного искусства XVIII–XX веков, редких драгоценных камней, самородков золота и платины, представляющих большое историческое, художественное и научное значение, огромную материальную ценность.
Рублевка - неофициальное название местности к западу от Москвы вдоль Рублёво-Успенского, Подушкинского, 1-го и 2-го Успенских шоссе, включающей часть территории Одинцовского района Московской области, застроенной дачами бывшей советской элиты, фешенебельными коттеджными посёлками и резиденциями высших должностных лиц государства.
«тургеневская девушка» - считается, что наиболее четко характер «тургеневской девушки» прорисован в повести «Ася». Основные черты характера Аси: непосредственность, естественность, самобытность; любовь к природе; сложность, «странность» внутреннего мира героини: большие духовные запросы, стремление к самосовершенствованию; нравственный максимализм; требовательность в выборе предмета любви; «окрыленность».
«Познакомился с Татьяной, да жаль, она звалась» - намек на строку «Итак, она звалась Татьяной» из романа в стихах (гл. 2, строфа 25) «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837).
«Бойся милиционеров» - намёк на неоднократно публикуемые в прессе факты милицейского произвола в России.
шаурма - ближневосточное блюдо из питы или лаваша, начинённого рубленым жареным мясом с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей. В Москве действует постановление, которое запрещает продажу шаурмы в мелкорозничной сети, в том числе из-за нарушений санитарных норм. Однако шаурма до сих пор свободно продается в палатках.
«три сестры рвались в Москву» - о драме «Три сестры» (1900 г.) А. П. Чехова. "В Москву, в Москву!" - символ несбывшихся надежд всех героев этой драмы А.П.Чехова.
«
Порше» (нем. Porsche)- престижная германская марка автомобиля. Один из символов достатка и успеха в России XXI века.
«
Жалость – низменное чувство, как сказал нам Заратустра»: «Как сказал Заратустра» - один из вариантов крылатой фразы, имеющей в своей основе философский роман Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра. Книга для всех и ни для кого» (нем. Also sprach Zarathustra. Ein Buch fur Alle und Keinen, 1883—1891). Для Ницше жалость была тем, что нужно преодолеть. Демонстрировать жалость к другим - значит относиться к ним с презрением.
«
Отойди! Ты солнце мне загородил!» - ссылка на легенду о короткой встрече Александра Македонского и нищего философа Диогена. В ответ на великодушное предложение Александра выполнить любое пожелание Диогена, последний изрёк: «Отойди, ты загораживаешь мне солнце».
For example (англ.) – например
«мы загадочней Тибета» - видимо, речь о тибетском буддизме — комплексе учений и медитативных техник. Уникальным для тибетского буддизма является начавшаяся в XIII веке традиция передачи как учения, так и духовной и светской власти в рамках линий перерождений (тулку) видных буддийских деятелей. Это резко отличает тибетскую цивилизацию от других, где преобладают такие способы избрания лидеров, как наследственный и выборный.
те, кто с холодной головой, и с горячим сердцем - намёк на слова Ф. Э. Дзержинского (1877—1926): «Чекистом может быть лишь человек с холодной головой, горячим сердцем и чистыми руками».
Джеймс Бонд - персонаж серии шпионских романов английского писателя Яна Флеминга (Ian Fleming), самый известный шпион в мировой литературе. Имя стало нарицательным, обозначающим шпионов вообще.
«Гоу хоум, Джонни, бэк, цурюк, домой»:

Гоу хоум (англ. go home) - возвращаться домой. "Янки, убирайся домой!" (англ. Yankee, go home!) – в 1960-е гг. этот лозунг адресовался американским войскам, размещенным на базе в Гуантанамо (Куба). В других странах (напр., в Японии) он встречался и раньше. Во Франции вскоре после 1945 г. появился лозунг "Ami, go home!" ("Друг, убирайся домой!" – франц., англ.), обращенный к американскому экспедиционному корпусу.
бэк (англ. back) - здесь: назад, обратно
цурюк (нем. zurück) - обратно, назад, прочь

Go-go.
Go, Johnee, go-go,
Go, yankee, go-go,
Go, милый, go-go,
Go-go, Johnee Be Good!
- практически точная цитата из песни Чака Берри (Chuck Berry) "Johnny B. Goode", упомянутой в начале комментария. Оригинальный текст:

«Се Человек» (лат. Ecce Homo) - крылатое выражение, слова Понтия Пилата об Иисусе Христе после его истязаний, имевших целью вызвать жалость народа, показав что Иисус уже наказан.
…Человек! Звучащий гордо!» - ссылка на часто иронически цитируемые слова из пьесы «На дне» (1902) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936). Слова Сатина (действ. 4): «Человек! Это — великолепно! Это звучит… гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека».


Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats