Сайт ценителей творчества Тимура Шаова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но
с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК"
Т.Зилотова
  Уважаемый читатель, если вы владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
  Большинство комментариев написаны до 2006 года. Страницы их обсуждений пользователями форума утеряны в результате эволюции официального сайта Автора. Обсуждение комментариев, написанных позднее, можно найти в разделе «Редакция. "Толковый словарь" и аккорды» действующего форума.
  Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.

Тимур Шаов: О пользе и вреде снобизма
Перейти на страницу с аккордами

На диване я, как древний грек на травке,
Разбавляю, как Сократ, водой портвейн,
Генри Миллера читаю, Джойса, Кафку,
И снобизм свой занюханный лелею.
Денег нет, в стране бардак, в воде холера,
На душе – ненужные сомненья.
Лишь портвейн да музыка Малера
Успокаивают мне пищеваренье.

Богу, братцы, — Богово,
Ну а снобу — снобово!


Вот сосед — прикинулся банкиром,
Пьёт «Клико», к валютным ездит дамам.
Правда, Сартра путает с сортиром,
А Ван Гога путает с Ван Даммом.
И ничуть ему от этого не грустно,
Взял цыган — и на извозчике к актрисам.
Он не сноб, он просто счастлив безыскусно,
Как ребёнок тихо счастлив, что пописал.


Размышляя об эстетике Матисса,
Погружаюсь в свой экзистенциализм.
Да я бы тоже, может, дернул по актрисам,
Да мешают, вишь ты, бедность и снобизм.
Мой снобизм — он как лучик путеводный,
Помогает воспринять судьбу, как должно:
Мол, художник — он обязан быть голодным.
Он худой, но гордый. Он – художник!

Вот другой сосед — тот люмпен неприличный,
Бедный Йорик, жертва пьяного зачатья.
Для него Бодлер с борделем идентичны,
Ну а Рэ́мбо и Рембó — родные братья.
Да нехай шумит, не зря же он напился,
Хай ругает президента всяко-разно,
Лишь бы он в подъезде не мочился
Да не лез бы к управленью государством.

Горлица вьётся,
Песнь раздаётся:
«А не лепо ли бяше нам, братья…».
Да ни фига не лепо!


Нувориши тихо хавают омаров,
Маргиналы хлещут горькую заразу:
«Мы, конечно, круче Занзибара
Государственный снобизм сродни маразму.
Ой вы гой еси, бояре с государем!
Гой еси вы вместе с вашим аппаратом!
Доиграетесь — глядишь, приедет барин,
Он рассудит, кто был большим демократом.

Давеча прочел в одной я книге —
Там сказал кому-то раб перед таверной:
Мы, говорит, оглядываясь, видим только фиги.

Я вперед смотрю — там тоже фиги. Скверно.
Пушкин умер. На жнивье туман да иней,
Из деревни слышно рэповую песню.
Над седой усталою страны равниной
Гордо реет непонятный буревестник.


Засветло встанем,
Песню затянем:
«Тирли-тирли, я гуляла молода,
Пока не помёрла…»

Год издания на аудио-диске: 1997.
Альбом: «От Бодлера до борделя».

пояснения и комментарии

Разбавляю как Сократ водой - в Древней Греции считалось, что лишь варвары могут пить вино неразбавленным.
Здесь упоминаются известные «элитарные» писатели:

Генри Миллер (1891 – 1980) – американский писатель, автор романов «Тропик Рака» и «Тропик Козерога», трилогии «Благостное распятие», длительное время запрещённых цензурой. В произведениях Миллера отразилось его убеждение в том, что современный человек обречен на бесцельное существование, ибо боится нарушить запреты общества и признать важность врождённых побуждений.
Джойс Джеймс (1882 – 1941) – ирландский писатель, представитель модернистской и постмодернистской прозы, автор романа «Улисс» (1922), полупародийно соотнесённого с «Одиссеей» Гомера, выступил открывателем новой поэтики, способов письма, в которых художественная форма занимает место содержания, кодируя в себе идейные, психологические и другие измерения.
Кафка Франц (1883 – 1924) – австрийский писатель, в притчеобразных романах («Америка» (1914), «Процесс» (1915), «Замок» (1922) и рассказах, сочетающих кошмарную фантастику с буднично-протокольной манерой письма, показал трагедию одиночества и бессилия современного человека.

Снобизм – поведение, взгляды, манеры сноба.
Малер Густав (1860 – 1911) – австрийский композитор, дирижёр, черты позднего романтизма, экспрессионизма в его творчестве связаны с осознанием противоречий эпохи. Сложная философская концепция ряда его произведений, подчас трудная для осознания неподготовленными слушателями, привела к тому, что в ХХ веке музыка Малера иногда считалась "элитарной". Автор использует нарочито неправильное ударение в фамилии Малера (правильное - на первый слог), ещё раз тонко обыгрывая "снобизм" героя песни.
«Богу, братцы, – Богово» – ссылка на наставления Иисуса Христа: «Отдавайте кесарю кесарево, а Богу – Богово» (От Матфея, 22, 21, От Марка, 12, 17).
«Клико» – дорогой престижный сорт шампанского, назван по фамилии основательницы фирмы (вдова Клико), в России известен с начала XIX века, особенно распространён после Отечественной войны 1812 года.
Сартр Жан-Поль (1905 – 1980) – французский философ, писатель, публицист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1964). Создатель «феноменологической онтологии», в основе которой – противопоставление объективности и субъективности, свободы и необходимости. Основные темы художественных произведений – одиночество, поиск абсолютной свободы, абсурдность бытия.
Ван Дамм Жан-Клод – голливудский киноактёр бельгийского происхождения, известен исполнением ролей суперменов-одиночек с минимумом слов и актёрского мастерства.
«Взял цыган и на извозчике – к актрисам» – в компании цыган и дешёвых актрис любили проводить время представители богемы начала ХХ века.
Дедка, бабка, внучка, Жучка – персонажи русской народной сказки «Репка».
Матисс Анри (1869 – 1954) – французский живописец и график, в своих картинах, витражах, гравюрах, литографиях утверждал радость жизни, красоту бытия.
Экзистенциализм (от позднелатинского existentia – существование) – течение в европейской философии, в основе которого лежит понятие экзистенции (человеческого существования), основные проявления которого – забота, страх, решимость, совесть; человек осознаёт экзистенцию в пограничных ситуациях (борьба, страдание, смерть), различают религиозный (Карл Ясперс, Николай Бердяев, Лев Шестов) и атеистический (Мартин Хайдеггер, Жан-Поль Сартр, Альбер Камю) экзистенциализм.
Люмпен – представитель деклассированных слоёв общества (бродяги, нищие), живущих за счёт подачек богачей.
«Бедный Йорик» – (в оригинале «Poor Yorick!») – слова, произнесённые Гамлетом (заглавным героем трагедии Вильяма Шекспира) над черепом любимого шута.
Бодлер Шарль (1821 – 1867) – французский поэт, ввёл в поэзию антиэстетические образы (сборник «Цветы зла»), за что получил репутацию «проклятого поэта».
Рэ́мбо – персонаж серии голливудских фильмов в исполнении Сильвестра Сталлоне, герой-одиночка.
Рембó Артюр (1854 – 1891) – французский поэт, один из ранних представителей символизма.
«Хай ругає президента всяко-разно» – в записи на диске фраза «сглажена» по сравнению с первоначальным исполнением, но в буклете к диску она («Пусть ругает президента «педерастом») осталась.
«К управленью государством» – намёк на выражение Владимира Ленина «Каждая кухарка должна управлять государством», на самом деле Ленин утверждал противоположное («Нельзя думать, что каждая кухарка сразу же сможет управлять государством»), истинный смысл этого ленинского выражения, как и многих других, перевран «последователями» в соответствии с требованиями «текущего момента».
«А не лепо ли бяше нам, братья…» – начало «Повести о полку Игореве» («Не лепо ли бяшетъ, братіе, начати старыми словесы трудныхъ повестій о пълку Игореве» – одна из версий перевода: «Не стоит ли, братья, нам, старым, начать нелёгкий рассказ о войске князя Игоря»).
Нувориши – (от французского nouveau riche, буквально – новый богач), люди, быстро разбогатевшие (как правило, во время социальных перемен), пробившиеся в высшие слои общества; богачи-выскочки (в современном русском языке слову «нувориш» полностью соответствует выражение «новый русский»).
Маргиналы (от латинского margo – край) – люди, оказавшиеся по своему положению вне определённого социального слоя, группы, термин чаще имеет негативное значение (употребляется применительно к изгоям, люмпенам), но может иметь и позитивное значение (для обозначения выдающихся людей).
Занзибар – остров в Индийском океане, составная часть Танзании (Объединённая Республика Танзания), которая считается одной из беднейших стран мира.
«Гой еси» – древнерусское выражение, точный смысл не совсем ясен; в «Этимологическом словаре» Макса Фасмера приводится значение «Будь здоров!».
«Глядишь, приедет барин…» – ссылка на стихотворение Николая Некрасова «Забытая деревня»:

У бурмистра Власа бабушка Ненила
Починить избенку лесу попросила.
Отвечал: «Нет лесу, и не жди – не будет!»
«Вот приедет барин – барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу», – думает старушка.

В последнее время автор, исполняя песню, после слов «приедет барин» часто делает вставку речитативом: «Уже приехал!».
«Там сказал кому-то раб перед таверной: «Мы, оглядываясь, видим только фиги!» – ссылка на знаменитое стихотворение Иосифа Бродского «Письма римскому другу»:

Вот и прожили мы больше половины.
Как сказал мне старый раб перед таверной:
«Мы, оглядываясь, видим лишь руины».
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.

Данное стихотворение в значительной степени использовано автором при написании песни «Письмо израильскому другу».
Рэповая – в стиле рэпа – музыки, родившейся в афроамериканских кварталах, характеризующейся короткими ритмичными отрывистыми фразами.
«Над седой усталою страны равниной гордо реет непонятный буревестник – намёк на «Песнь о Буревестнике» Максима Горького («Над седой равниной моря гордо реет Буревестник, чёрной молнии подобный»).
«Я гуляла молода» – цитата из русской народной песни. Один из вариантов:

Стой, дуброва, стой, зеленая моя!
По тебе ли я гуляла, молода,
Я рвала цветы лазоревые;


Задать вопрос или предложить комментарий


Назад



Top.Mail.Ru

View My Stats