Фанат wrote:Тут примечательно еще и другое: мы говорим "двое", "трое" суток - как о живых, как мы сказали бы "трое друзей", а не два и не три.
Я думаю, дело здесь в том, что два, три говорится о существительных, имеющих единственное число, или о людях. Можно сказать "два друга" или "двое друзей". "Двое мужчин" звучит более правильно, чем "два мужчины", а с женщинами почему-то наоборот - "две женщины", но не "двое женщин". Интересно, в каких случаях говорят "двое, трое, пятеро" и т.д. - думается, что в основном это применительно к людям преимущественно мужского пола, или смешанным группам. Интересная форма числительных - ни в одном другом языке я таких форм не знаю (правда в японском есть несколько вариантов названий числительных, в зависимости от того, что именно считаешь

)
А авокадо мне тоже кажется, что должен быть мужского рода, хотя я ловлю себя на том, что говорю "Я купила большую авокадину", "две авокадины" и т.п.
Григорий wrote:Максимыч, а яблоко ведь - тоже плод. А мы почему-то говорим: оно - кислое.
Но ведь яблоко уже давно вошло в русский язык и склоняется, а авокадо - сравнительно недавний пришелец и не склоняется, как его ни гни

С ним пока грамматическое неведение.