"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК" Т.Зилотова
"Я вовсе не отношу себя к фанатам Шаова. Очень придирчиво к нему отношусь, но с искренним сочувствием, интересом и любовью. Это МОЙ ЧЕЛОВЕК" Т.Зилотова
Forum rules
Данный форум предназначен для написания и обсуждения аккордов и комментариев к песням Автора. Комментарии к каждой песне обсуждаются в отдельной теме. Конечная цель каждого обсуждения - публикация на сайте https://www.shaov.net/.
И в шутку, и всерьёз… Памятка комментаторам от Ростислава Чебыкина
кент - парень, а также, друг, приятель. Изначально из воровского жаргона, впоследствии - молодёжный жаргонизм
"скентуется" - не прокомментировано в "ХХ веке",
блажь, блаженный - есть в "Цыганской", в "Защите пьянства" без комментариев. Какой-то синоним мы уже обсуждали, но не вспомню, где.
"бухает" автор неоднократно, в т.ч. с Мусоргским.
Я к тому, что всё это можно в Глоссарий.
А ссылки на "Словарь русского арго" - мысль, конечно, интересная, но надо будет пересмотреть все комменты. Для единообразия.
Вот именно! БЛАЖЕННЫЙ и БЛАЖНОЙ - разные слова. Русский язык богат такими тонкостями. Тем и радостны тексты Тимура, что он чувствует все эти нюансы. И уж никогда не путает их.
А поправить комментарии - да легко! Стоит только принять решение.
Для начала я бы убрала лишнюю запятую (после "также") из приведённого комментария...
А насчёт Глоссария - да мы же только за! А в тексте сделать выделения, а в комментарии - ссылки на Глоссарий, да?
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Наверно, что просится в глоссарий, после того, как устаканится, публиковать в тамошней теме, а в конце коммента перечислить слова-ссылки туда. Ну, чтобы при выкладывании не забыть про них.
Выделять в тексте на усмотрение комментатора. Мне при выкладывании это только мешает, поэтому текст из поста я не беру. А вот если будут правки в тексте, надо ткнуть меня в них носом.
Павел,
для тех, кто в танке:
верно ли я поняла, что выделять синим цветом цитаты в тексте предлагаемого комментария не стоит, ибо это мешает Вам при выкладывании?
Если не будет выделено - вы сможете взять текст прямо из поста? Это будет проще для Вас? (Я к тому, что не стоит тогда усложнять.)
Про Глосссарий вроде поняла. Если что не так - поправьте, пожалуйста!
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Если текст взят с сайта, а туда он попадает после корректуры и задолго до комментария, то выделяйте, на здоровье, в посте. В этом случае текст я трогать не буду, а на имеющуюся страницу с текстом добавлю комментарий.
Если же в процессе комментирования правится и текст (свежий пример - "Случай в Кремле"), то текст надо будет тоже менять. Ну, и предупреждать выкладывающего. В таком случае убирать выделения в тексте - дополнительная работа. Не большая, но время отнимает.
Что-то прояснилось? Или опять косноязычно выразился?
Задумалась...
Выразились в самый раз. Только теперь я понимаю, что корректировать текст стоило бы до начала комментирования. Иначе выделения уже есть, а править приходится прямо по ним, вне зависимости от способа представления этой самой правки, и тратить силы и время на то, чтобы сызнова всё выделить.
Ладно. Буду работать со "Случаем..." - лучше пойму. Спасибо за разъяснения!
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Тщательно и внимательно прослушала – в наушниках – вариант с диска. Потом переслушала несколько раз ещё.
И вот что мне услышалось:
1. «В шахматишки погонять, пешки да ладьи.» – Предлог «в» перед «шахматишки».
2. «Если, скажем, биллиард – хорошо под пиво.» – Отчётливо «биллиард».
3. «Если в покер или преф – это под коньяк.» – Предлог «в» перед «покер».
4. «Но у кума агрессивный, бескомпромиссный стиль:
Ещё пузырь давай, и с матом шаховать!» – В последней строчке не прямая речь, а сложносочинённое предложение с редуцированной основой.
5. «Мы пили водку, а не ром,
И пивко вдогон.» – Перед «пили» не союз «но», а местоимение «мы».
Предлагаю уважаемому сообществу этот вариант. (Кроме того, убрала тире, точки, восклицательные знаки и двоеточия, без которых можно обойтись, не нарушая грамматических норм.)
Скрытый текст:
Как-то с кумом мы пошли спортом заниматься:
В шахматишки погонять, пешки да ладьи.
Ну, а без водки как ходить, как рокироваться?
В каждом виде спорта есть правила свои.
Если, скажем, биллиард – хорошо под пиво.
Если в покер или преф – это под коньяк.
В нарды лучше под вино. В шашки? В шашки есть альтернатива:
Можно под зелёный чай, а можно просто так.
В ладейном окончании допили мы бутыль.
Вот тут бы на ничью – и почивать.
Но у кума агрессивный, бескомпромиссный стиль:
Ещё пузырь давай, и с матом шаховать!
А с утра внутри меня кто-то постучался,
Так настойчиво: «Тук-тук!». Я говорю: «Кто там?» -
«Это я, твой организм. Что, опять нажрался?
Будешь с печенью своей разбираться сам!»
Это ж полный гран-батман, бред, идиотизм!
Ладно там, жена ворчит: мол, не пей, дебил!
Но чтобы собственный, родной, близкий, личный организм,
Словно Каин, словно Брут, в спину нож вонзил!?
Получается, я пас.
Я уволился в запас.
Я хлебаю хлебный квас,
Газировку пью.
Тёплый плед, камин, клистир,
В девять тридцать – рыбий жир.
Почитал «Войну и мир» –
И баюшки-баю.
Эх, соратники мои, наперсники разврата!
Полно, братья, водку жрать да скакать козлом.
Как говаривал Платон, ученик Сократа:
"Старость ловит нас и бьёт по башке веслом!"
Раньше было: выпьешь литр – и красив, как Чацкий,
Остроумный разговор, желчен и умён.
А нынче: выпьешь чуть – и сам дурак, и разговор такой дурацкий,
И кругом все дураки, и очень клонит в сон.
Или встретишься с кентом,
А он кричит: «Ну, щас бухнём!
Щас мы стариной тряхнём,
Смочим потроха!»
Экий, братец, ты блажной!
Выпьем скромно, по одной.
И не тряси ты стариной -
Сыпется труха!
Да, разрушен Парфенон, и ты его осколок.
И вакханки разбрелись, и сатир издох.
Щас наш бог не Дионис, а гастроэнтеролог,
В жертву требует бухло кровожадный бог.
- А помнишь, в восемьдесят втором:
Ящик рома впятером?
- Да...
Мы пили водку, а не ром,
И пивко вдогон.
- Да...
А в две тысячи втором...
- Вот тогда был точно ром!
- Ой! Что-то колет под ребром.
Дай-ка спазмалгон.
Но, конечно, если вдруг Родина прикажет,
Если надо поучить нашу молодежь,
Выпьем ящик, выпьем три, и без закуски даже!
Потому что опыт есть, а опыт не пропьёшь!
А пока что будем жить тихо, наслаждаться.
Как говорится – дом, жена... Ну, и не скучай.
- Кум, а кум! Ты заходи, милый, спортом заниматься!
Будем в шашки мы играть под зелёный чай!
Кроме того, предлагаю для добавления в комментарий:
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
А мне-то ответьте, командир!
Хоть что-нибудь. Хоть что я неправа во всём, и все мои предложения - БСК.
А то я себя опять невидимкой чувствую...
Жду-пожду, понимаешь... И - дождалась, опа!
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Работали-работали, хлоп - автор уезжает, а приехал - ему уже неинтересно...
"Лю-у-ди-и! Где-э вы-ы?"(С)
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Тимур Шаов wrote:Но, сказал Маркиз де Сад Закер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
Арника wrote:Тщательно и внимательно прослушала – в наушниках – вариант с диска. Потом переслушала несколько раз ещё.
И вот что мне услышалось...
Предлагаю уважаемому сообществу этот вариант. (Кроме того, убрала тире, точки, восклицательные знаки и двоеточия, без которых можно обойтись, не нарушая грамматических норм.)
За полтора месяца не было ни одного возражения по этому варианту (да и кто посмел бы), значит он принят и ждёт своего часа - быть выложенным на сайт вместе с комментарием.
Зачем было повторять пост в "ошибках"? К тому же, масштаб не тот.
Я не совсем понял, в чём вопрос? О варианте текста? Или о комментариях?
Последний вариант текста, что выложила Арника, мне нравится, и вопросов у меня по нему нет.
Что же до комментариев - пытаюсь разобраться в теме...
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.
ppd wrote:Зачем было повторять пост в "ошибках"? К тому же, масштаб не тот.
Спасибо за ответ.
(Не поняла - какой "не тот" масштаб? - В любом случае из "Работы над ошибками" уберу, если не надо! Подумала, что здесь говорить об этом неправильно...)
Till wrote:Последний вариант текста, что выложила Арника, мне нравится, и вопросов у меня по нему нет.
Вариант текста я в первом посте темы не меняла, только в обсуждении под спойлером. - Верно ли я поняла, что раз возражений не поступило, то его можно там исправить?
Кроме того - про "блажной": можно добавлять в первый пост? Нет возражений?
olira wrote:Перифраз
olira, вот спасибо! Конечно, это ошибка.
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Арника wrote:ерно ли я поняла, что раз возражений не поступило, то его можно там исправить?
Если вопрос ко мне - то правильно.
Арника wrote:про "блажной": можно добавлять в первый пост? Нет возражений?
Ну... действительно необходимо столько разных определений? Как-то немного громоздко. Впрочем, пока "автор", сиречь я, "ещё не согласен с собственными мыслями". Сказывается отсутствие практики - править несколько комментов одновременно я отвык.
Эх, яблочко, здесь важны слова. Я красиво говорил, цицеронствовал.
Till wrote:действительно необходимо столько разных определений?
Слово "блажной" я больше нигде не встречала; слово "блаженный" имеет совсем другое значение; коли на то пошло, можно объединить "блажь" из "Цыганской" и "блажной" из "Пора..." в одну статью в Глоссарии, - но ради чего? Что громоздкого в наличии двух комментариев к двум однокоренным словам - существительному и прилагательному? Третье вообще не рассматриваю, - другое слово и морфологически, и по смыслу. Или я чего-то не замечаю?
Исправленный (благодаря Лене!) комментарий:
"Как говорится, дом, жена... Ну, и не скучай." - намёк на известную фразу одного из персонажей всенародно любимого фильма "Белое солнце пустыни": "Хороший дом, хорошая жена - что ещё нужно, чтобы спокойно встретить старость!"
Может быть, так?
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Арника wrote:Работали-работали, хлоп - автор уезжает, а приехал - ему уже неинтересно...
Елы-палы- а ведь автор то я!
Семен Семеныч! ей богу - забыл! Не шучу!
"Хлопнул со всего размаха рукой по своему лбу, назвавши себя публично при всех телятиной".
Собственно, ничего против "блажного" не имею. Не уверен, что это вообще надо комментировать, но если эксперты считают - варум нихт?
Вставить?
Про вакханок Вы не сомневались... Мол, не знает народ - стало быть, прокомментировать!
А чем русское "блажной" хуже ихних вакханок с сатирами, а?
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)
Ч-черт.
Про вакханок я тоже забыл! Сейчас я всю античность переброшу в комментарий и выделю, чтобы бросалось в глаза. А то она (античность) с моим уходом провалилась в какую-то дискуссионную трещину.
На обочине культурного процесса... ( Je suis de la mauvaise herbe, brave gens, brave gens,
C`est pas moi qu`on rumine et c`est pas moi qu`on met en gerbe.- J.Brassens)