Блаженный wrote:Hippopo wrote:Ной - это попытка по-гречески произнести нормальное человеческое имя Ноах,
Греки - тоже люди. Старались как могли.
Звучание языка ведь восстанавливали при отсутствии живых носителей. Поэтому появились казусы как Вавилон который на сАмом деле оказался Бабилоном.
А вот это, прошу прощения, не совсем правда. Поскольку нормальные контакты между греками и евреями были как раз в те времена, когда иврит был совершенно повседневным разговорным языком. Но специфика греческого такова, что ни написать, ни воспроизвести ивритские имена по-гречески попросту невозможно. В греческом нет шипящих, только "с", да и то с сильным, как это есть по-русску, подсюсюкиванием. В греческом вообще нет гортанных. Мужское имя не может в принципе заканчиваться на гласный, иначе оно воспринимается, как женский род, поэтому в конце появлялся назальный "н" или "м" (а потом в русском назальные редуцировались). "Тав", который в те времена читался примерно как английское сочетание th попытались воспроизвести как "ф" и т.п.
Так царь Шлом
о и превратился в Соломона, а Ша
уль - в Саула. Шулам
ит стала Сульмифью, Хана - Анной, а гора Мегиддо (hар Мегиддо) и вовсе сделалась каким-то Армагеддоном, не про нас будь сказано.
Поэтому на каком-то этапе поступили проще - поскольку наши ивритские имена смысловые, как у индейцев, типа Верная Рука или Жирный Бизон

, то стали попросту переводить. Так Шуламит сделалась Ириной, Арье - Львом, а Амир - Сергеем.
А что касается Вавилона, так это, извините, он у греков - Бабилон. А "на самом деле" у нас, у семитов он - на старо-аккадском "Баб-Ил
у", а в современном иврите "Бав-Эль". То есть "Врата Бога".
, אי אז שם גרתי גם אני . . . . Там некогда гулял и я,
.אך אוי לי מאקלים צפוני . . . . Но вреден север для меня.